Bởi vì Vinson thật thà, không tranh sủng, lại cống hiến rất lớn cho gia đình, nên Parker đối với anh cũng có vài phần tình nghĩa. Thấy anh không c.h.ế.t, cậu ta rất vui.
Nhìn quanh một lượt, Parker nói: “Curtis có thể khống chế rắn sa mạc. Nếu hắn nghĩ đến điều này, chúng ta đi lung tung rất dễ bị phát hiện. Không bằng đến nấp ở chỗ nguồn nước, vừa có thể chờ tin tức của Tinh Tinh, lại vừa che giấu được tung tích.”
Vinson lập tức nói: “Ta cũng nghĩ vậy.”
Hai người tâm ý tương thông, lập tức cẩn thận tiến về phía hồ nước.
Khi họ đang thương lượng, Alva bay lên trời quan sát khắp ốc đảo, sau đó cố ý hạ thấp độ cao ở nơi xa nhất so với hổ và báo, bay là là mặt đất để hội hợp với họ.
Vừa đi theo họ, Alva vừa tò mò hỏi: “Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? Sao Curtis lại không dung tha các ngươi?”
Curtis hành sự kín đáo, thú nhân trong bộ lạc không ai biết năng lực thực sự của hắn. Tuy có lời đồn rằng trên thú bốn vằn còn có cấp bậc cao hơn, nhưng không ai từng thấy, nên cũng chẳng ai nghĩ đến phương diện đó. Alva đoán Curtis có lẽ cũng là thú bốn vằn, chỉ là cấp bậc của Thú rắn không biểu hiện ra bên ngoài.
Tóc mây buông xoã mắt hồ thu
Nghiêng nước nghiêng thành dáng liễu nhu.
Tài hoa trác tuyệt lòng son sắt
Giai nhân tuyệt sắc khó ai bì.
Đối đầu với Liễu Như Yên qua vô số vũ trụ. ___ Trăm năm khó gặp Thẩm Ấu
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/thanh-thoi-thu-the-lam-lam-ruong-sinh-sinh-nhai-con/2945539/chuong-917.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.