(* Nguyên gốc ‘Túy biệt tây lâu tỉnh bất kí’- 1 câu trong bài “Điệp luyến hoa (IV)” của Án Kỷ Đạo)
Edit: Windy
Bức rèm thủy tinh uốn lượn đổ xuống, phía sau rèm, có người khoác một tấm lụa mỏng gảy đàn, tiếng đàn chảy xuôi theo đầu ngón tay lên xuống, hư hư thật thật, biến đổi thất thường, như khe suối chảy từng giọt nước mát lạnh mà kỳ ảo, tinh xảo đặc sắc, để rồi tụ thành dòng nước mạnh mẽ chảy ào ạt, như sinh mệnh ngoan cường mà xuyên qua núi non trùng trùng điệp điệp, bãi đá ngầm hiểm trở, hội tụ vào sông biển sóng cả cuồn cuộn, cuối cùng lại dần dần yên ả, chỉ đọng lại dư âm dằng dặc, giống như cá nhảy lên mặt nước làm bọt nước bắn lên.
Hai cung nữ mặc cung trang nhẹ gõ chuông nhạc, tiếng chuông khi thì réo rắt trong vắt, khi thì tang thương như từ thời xa xưa, hòa với đàn cổ mơ hồ xa xăm.
Rượu màu hổ phách, chén rượu ngọc bích, bình rượu vàng, khay ngọc bích, món ăn như bức họa, rượu như suối nguồn, tiếng đàn cổ rả rích, tiếng chuông leng keng. Những bông hoa trang trí bốn phía đại điện rủ xuống như những cái chuông nhỏ, đài hoa trắng noãn, nụ hoa rực rỡ, đầu cánh hoa là một màu tím nhạt không đồng nhất, như được nhuộm mà cũng như tự nhiên vốn có.
Trên nền đại điện được lót đá phản chiếu lại giọt lệ như hạt châu trong suốt, hình ảnh thanh tao, cảnh đẹp như những bông hoa bị ngăn cách bởi đám mây, khiến cho người ta không nhận rõ đâu là cảnh thật đâu
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/bac-ha-do-my-le-hoa-bach/2049116/chuong-42.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.