Dịch: Tiểu Du
Trận chiến tại Bắc Lạc thành kết thúc vào đêm tối.
Đạm Đài Huyền mặc dù kịp thời phát động tổng tiến công nhưng cũng không thể cải biến được thế cục.
Ngưng Chiêu lấy một đánh bốn, đánh bại tứ đại Tông Sư quân nhân, trước mặt Đạm Đài Thái Thú chặt đứt hai chân vị mãnh tướng bắc quận Phùng Sư, bắt sống đưa vào Bắc Lạc thành.
Đại quân bắc quận khí thế thảm bại nghiêm trọng.
Ngược lại thì quân thủ thành Bắc Lạc thành sĩ khí tăng vọt, trống trận vang lên, đều hăng như trâu rừng.
Tông Sư quân nhân đánh nhau, Bắc Lạc thành toàn thắng, điều này khiến cho mỗi một quân lính thủ thành Bắc Lạc thành đều cảm thấy vô cùng vinh dự.
Huống hồ, bóng dáng của Lục Trường Không thành chủ Bắc Lạc thành, thẳng tắp bất động tựa như là định hải thần châm trong lòng mọi người, khiến cho mọi người đều hết sức tin tưởng.
Đại quân bắc quận công thành, thất bại cay đắng mà lui binh.
Đại quân thất bại, bỏ lại hàng ngàn thi thể binh lính, ngay trong đêm, giống như thủy triều mà rút lui, biến mất ở cuối đường chân trời.
...
Vào đêm.
Trăng sáng treo lơ lửng trên cao, ánh trăng trắng đục len lỏi theo hoa văn trên cửa sổ chiếu vào, rơi trên đất, giống như bông tuyết trắng.
Lục Phiên ngồi trên xe lăn, tắm ánh trăng, ánh mắt vô định, không biết đang suy nghĩ điều gì.
Đối diện phòng Lục Phiên.
Ngưng Chiêu ngồi trên nóc nhà phủ đầy ngói xanh, một thân váy trắng, tóc xanh tung bay, ánh trăng chiếu vào người nàng, như tỏa ra vầng
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/che-tao-sieu-huyen-huyen/162419/chuong-10.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.