Edit by Shmily
#Do not reup#
----------------------------------
Thời gian thi Ngữ Văn là từ 9 giờ tới 11 rưỡi.
Cố Trì không có cách nào đi tìm Thời Tích ăn cơm trưa được, chỉ có thể đi cùng đám người Tôn Nhất Phàm và Từ Thiên Hạo.
Bọn họ rủ nhau tới một quán ăn nhỏ gần trường, chọn mấy món gà xé tay với một nồi đậu hủ.
Tuy bình thường cũng chẳng phải là người ham học gì, nhưng rốt cuộc thì cũng vừa mới thi xong cho nên đề tài nói chuyện của bọn họ đều là về bài thi Ngữ Văn vừa rồi.
"Tao phục lão Liêu thực sự, ra đề con mẹ đó quá hiểm, toàn ra vào mấy bài thơ không đâu." Tôn Nhất Phàm vừa ăn gà xé, vừa bức xúc một trận.
"Aizz, cái bài điền thơ cổ vào chỗ trống ấy, phía trước cái câu 'khô tùng đảo quái ỷ nguyệt bích*' là cái gì thế? Tao đọc một lần từ đầu tới đuôi bài Thục đạo nan mà cũng chả thấy nó ở chỗ nào." Từ Thiên Hạo hỏi.
*Khô tùng đảo quái ỷ nguyệt bích: Một câu thơ trong bài Thục đạo nan của Lý Bạch, có nghĩa là 'Cây thông khô vắt vẻo tựa vào vách đá cao ngất'
Tôn Nhất Phàm: "Cái kiểu mà điền câu thơ trước vào chỗ trống như thế này, mỗi lần tao nhìn thấy đều trực tiếp next luôn, không nghĩ ra mà còn đau hết cả não."
Những người khác còn đang nhớ lại xem mình có viết được câu này hay không, thì Cố Trì ngồi một bên ăn cơm đã mở miệng: "Liên phong khứ thiên bất doanh xích*."
*Liên phong khứ thiên bất doanh xích: Các ngọn núi liền
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/co-ay-ngot-nhu-keo/496375/chuong-41.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.