Đông thành tiệm giác phong quang hảo, cấu trứu ba văn nghênh khách trạo.
Lục dương yên ngoại hiểu vân khinh, hồng hạnh chi đầu xuân ý nháo.
Phù sinh trưởng hận hoan ngu thiểu, khẳng ái thiên kim khinh nhất tiếu?
Vi quân trì tửu khuyến tà dương, thả hướng hoa gian lưu vãn chiếu.
(东城渐觉风光好,彀皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓云轻,红杏枝头春意闹。浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑?为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。)
Bất luận thời đại nào, mùa xuân luôn được mọi người yêu thích, vạn vật sinh sôi phát triển, cỏ non xanh tốt, cây cối đâm chồi,…cảnh sắc vô cùng tươi đẹp! Xuân tình bao phủ khắp nơi, dù là hồng diệp đỏ bừng hay lục diệp xanh thẫm, tất cả đều thi nhau thay da đổi thịt, quá khứ dù thê lương, dù khốc liệt đến thế nào, chỉ cần qua đông hàn lại nở rộ xuân ấm áp xinh tươi. Tranh buông bút, qua khung cửa ngày xuân, cảnh đẹp thiện nhiên rực rỡ trước mắt nàng, Tranh mỉm cười… “vạn vật thuận theo tự nhiên”, điều này quả thật không sai a!
Thánh Cảnh Đế nhân lúc nàng ngắm nhìn phong cảnh có chút đăm chiêu liền buông tấu chương tiến đến. Từ lúc hai người “vân khai nguyệt minh” (mây tan trăng sáng) thấu hiểu lòng nhau đến bây giờ, hắn vẫn chưa hạ lệnh thu hồi bức rèm che giữa Càn Thanh Cung và Thừa Kiền Cung, hắn không muốn rời nàng nửa bước, không phải là hắn giam lỏng nàng mà chỉ là không thể chịu đựng được một phút một giây không có nàng bên cạnh. Hắn từng bắt gặp nàng buông bút đề bài thơ “Thước Kiều Tiên”, lúc ấy hắn còn lên tiếng tán thưởng nàng thơ từ uyển lệ, tình ý thâm sâu, hắn chỉ cảm thấy “Lưỡng tình nhược thị cửu trường
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/de-vuong-hoa-mi/984022/chuong-14.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.