Phủ kinh đô.
Kỵ binh mang tấu chương ngự sử Giang Nam tấu lên, sáu trăm dặm khẩn cấp về gõ mở cổng thành, nhảy xuống khỏi tuấn mã, bắt lấy cánh tay của người truyền lời nói vội: "Tào ty sứ Giang Tây Triệu Bạch Ngư tra rõ quan trường đông nam, thẩm tra sát sao tại Nha môn Hồng Châu, chém đầu ba trăm hai mươi lăm quan lại đông nam! Máu quan trường đông nam chảy không ngừng nghỉ, mà oán hận cũng chất chồng đầy núi sông, khóc than động trời đất, nhất thời người người đều cảm thấy bất an, gặp trên đường chỉ biết đưa mắt ngó.
Chữ quan (官) có hai cái miệng, có khổ cũng không dám nói."
Trong lòng người truyền lời sợ hãi, vội vàng chạy lên ngự tiền tấu bẩm.
Bàn tay run lên một cái, mực đỏ tươi đặc dính nhỏ xuống tấu chương, Nguyên Thú đế vốn bát phong bất động*, ung dung điềm tĩnh ngẩng phắt đầu lên, mặt lộ vẻ ngạc nhiên, thất thanh nói: "Ai chém ba trăm quan...!"
(*) Bát phong bất động (八风不动): Trong Phật giáo, "bát phong" là chỉ tám chuyện lợi, suy, hủy, dự, xưng, cơ, khổ, nhạc, (利, 衰, 毁, 誉, 称, 讥, 苦, 乐) bốn thuận bốn nghịch, thuận lợi thành công là lợi, thất bại là suy, vụng trộm gièm pha là hủy, ngấm ngầm tán thường là dự, khen ngợi trước mặt là xưng, chỉ trích mắng chửi thẳng mặt là cơ, đau đớn là khổ, vui sướng là lạc.
Phật gia dạy, phải tu dưỡng đến độ gặp phải một "phong" nào trong "bát phong" mà tâm trạng không bị lay động mới gọi là "bát phong bất động.
Triệu Bạch Ngư?
Y thật sự
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/dem-nguoc-thoi-gian-song-sot/2762785/chuong-85.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.