“Annabelle, cậu bị sao vậy?” Sáng hôm sau Lillian hỏi dồn dập trong khi ngồi cùng những cánh-hoa-cô-đơn khác quanh chiếc bàn xa nhất ở hàng hiên sau dinh thự. “Cậu trông tàn tạ quá. Sao cậu không mặc trang phục cưỡi ngựa? Mình đã nghĩ cậu sẽ luyện cưỡi ngựa vượt chướng ngại vật vào sáng hôm nay. Và tại sao tối qua cậu lại biến mất? Cậu đâu có hay mất tăm không một lời giải thích – ”
“Lúc đó mình không được lựa chọn” Annabelle xác nhận, quắp những ngón tay xung quanh tách trà bằng sứ mảnh khảnh. Trông có vẻ xanh xao và kiệt sức, quầng thâm hằn bên dưới đôi mắt xanh, cô uống trà ừng ực trước khi nói tiếp “Tại thứ nước hoa quỷ quái của cậu đó – ngay khi anh ấy ngửi thấy nó liền trở nên quạu quọ”
Lillian điếng người, cố thu nạp thông tin, dạ dày cô quặn thắt. “Nó…nó có hiệu quả với Westcliff sao?” cô ngọng nghịu hỏi
“Lạy Chúa, không phải Ngài Westcliff” Annabelle xoa xoa đôi mắt nặng trĩu “Anh ta không thèm để ý mình có mùi thế nào. Chồng mình mới là người phát điên hoàn toàn. Sau khi ngửi được mùi hương, anh ấy kéo mình về phòng, và…à thì, chỉ cần nói thế này, Hunt buộc mình thức suốt đêm. Suốt đêm” Cô nhấn mạnh lần nữa, và uống cạn tách trà.
“Để làm gì?” Daisy ngờ nghệch hỏi
Lillian vừa cảm thấy nhẹ nhõm khi biết Ngài Westcliff không bị Annabelle thu hút khi cô ấy dùng loại nước hoa kia, rồi quẳng cho em gái cái nhìn giễu cợt “Em nghĩ hai người đó làm gì? Chơi đánh bài chắc?”
“Ôi” Daisy bừng tỉnh. Cô quan
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/dieu-ky-dieu-cua-mua-thu-it-happened-one-autumn/174009/chuong-7.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.