Mấy ngày tiếp theo, Nguyễn Tri Mộ, giáo viên chủ nhiệm, Nghiêm Minh Hoa trò chuyện đến cháy máy, cuối cùng cũng hiểu rõ một số việc.
Thành tích của Nghiêm Việt không đến nỗi xếp bét thật, bài tập hằng ngày đều tự mình làm, không thèm chép bài người khác.
Cuối tháng thi bét, là cố tình.
Năm Nghiêm Việt chín tuổi, bố mẹ ly hôn.
Nghiêm Việt sống với bố mình là Nghiêm Tôn Thành, chưa đầy một năm, Nghiêm Tôn Thành tái hôn, lấy một người phụ nữ kém mình hơn mười tuổi, năm sau sinh một đứa con trai.
Trong trí nhớ của Nghiêm Minh Hoa, từ lúc đó, Nghiêm Việt trở nên không nghe lời.
Nghiêm Minh Hoa nói với anh:
"Hồi nhỏ Tiểu Việt ngoan lắm, vừa thông minh vừa nghe lời.
Bế đến tiệc tối, tự mình chạy đến đánh đàn.
Năm đó nó mới 7, 8 tuổi, ngồi trên ghế piano còn không với tới."
"Biết thầy thích đánh cờ, mỗi lần gặp mặt đều quấn lấy thầy, nói thầy là "nhất tử chi sư".
Chữ "tử" ở đây là tử trong "thắng thiên bán tử"." *
* "nhất tử chi sư" 一子之师 (Yī zǐ zhī shī),câu gốc đúng phải là "nhất tự chi sư" 一字之师 (yī zì zhī shī),hai chữ zi đọc hơi giống nhau.
Nghĩa của câu gốc là chỉ người thầy sửa một con chữ, có một số bài thơ văn hay, có người sửa được một con chữ để nó trở nên hoàn mỹ hơn, được gọi là 一字之师.
Còn dùng tử 子 trong "thắng thiên bát tử" 胜天半子, câu này có nghĩa là cho dù đánh với trời, cũng có thể giành chiến thắng với một chút lợi thế, ý chỉ không muốn bị
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/dua-tre-hu/673352/chuong-7.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.