Nha môn Điển Cứu thự* tồi tàn, còn không bằng những hàng dài chuồng ngựa trải dài trên thảo trường khí thế hùng vĩ.
(*quản lý, phụ trách các vấn đề liên quan đến ngựa của hoàng gia hoặc triều đình.) Thẩm Hề nhậm chức mùng hai tháng ba, mấy ngày nay đã nắm được đại khái chức trách của Điển Cứu thự. Nha môn này nói thẳng ra là chỉ thuần nuôi ngựa, không những phải nuôi ngựa của thự mình, mà còn phải quản lý tình hình nuôi ngựa của các chuồng ngựa của quan khắp Đại Tùy, nếu gặp phải thái bình thịnh thế, đó là nha môn không còn gì nhàn rỗi hơn, nhưng ngày nay thiên hạ nổi chiến tranh, ba ngày trước La tướng quân xuất chinh mới trưng tập một nghìn con ngựa dân, ngày mai Tứ Vương tử quay về Bắc Bình, ngoài việc tự mình áp tải lương thảo ra, còn phải điều động năm nghìn chiến mã mua về từ chợ ngựa Tây Bắc. "Binh bộ năm nay tổng cộng mua tám nghìn con ngựa, năm nghìn gửi đi Bắc Cương cho Tứ Vương tử, ba nghìn khác gửi đến Kinh thành Bắc Đại doanh." Ngoài chuồng ngựa, một vị Chưởng cố họ Lâm cầm một bản công văn giải thích với Thẩm Hề, "Bên phía Tứ Vương tử là việc khẩn cấp thời chiến, Binh bộ rất rộng rãi, cỏ ngựa, yên và đệm yên đáng lẽ phải cấp phát sớm đã phê chuẩn xuống rồi, khó khăn nằm ở đây ba nghìn chiến mã gửi đến Bắc Đại doanh. "Ngựa suốt chặng đường từ Tây Bắc đến Kinh thành, trên đường tuyệt đối không thể để đói, nước thì luôn có, nhưng cỏ ngựa lại không phải nơi nào
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/dung-luc-gap-mua-khong-ngot-tram-tieu-chi/2727155/chuong-128.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.