EDITOR: LAM
Giang Nhân Khuyết cũng được tính là ngọc thụ lâm phong (*) , chiều cao không sai biệt lắm so với Phí Tân, làn da trắng nõn, là kiểu người thật sự biết cách ăn mặc.
(*) Nguyên văn 玉树临风 – Ngọc thụ lâm phong thường được dùng để miêu tả nam chứ không phải nữ, ý chỉ những người có cốt cách thanh tao, phong lưu nhưng không thiếu phần bản lĩnh của người chính nhân quân tử.
Lúc còn học cấp ba mức độ đẹp trai của hắn và Phí Tân về cơ bản là ngang hàng nhau, có một đoạn thời gian hắn thậm chí còn được các nữ sinh yêu thích hơn cả Phí Tân.
Thẳng cho đến khi lên đại học, xương cốt của người thiếu niên nẩy nở, Phí Tân với gene di truyền vượt trội đã trở mình thành một anh chàng tuấn tú ngời ngời còn Giang Nhân Khuyết là hắn lại mang một khuôn mặt bầu bĩnh với đôi mắt tròn, một kẻ dậy thì nhẹ nhàng đụng phải một kẻ dậy thì thành công.
Gout thẩm mỹ của phụ nữ trưởng thành và nữ sinh trung học hoàn toàn khác biệt, thời cấp ba hắn có thể đứng chung một cái tổ hotboy với Phí Tân nhưng hiện tại, ngay cả đối tượng hẹn hò mà Giang Nhân Khuyết còn kiếm không ra. Cho nên hắn mới cợt nhã suốt cả ngày, cô đơn quạnh quẽ mong muốn được yêu thương, trong sinh mệnh của hắn tạm thời chưa xuất hiện người phụ nữ nào, hắn đành phải lấy Phí Tân ra để luyện tập thả thính một cách mù quáng.
Hai người ăn Ếch Ương Beo (1) .
Nguyên văn 牛蛙. – Ếch ương beo hay Ễnh ương Mỹ hay
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/duong-luc-xuan-den-toi-nho-nguoi/287054/chuong-24.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.