Dịch: lieu
Đêm đen gió lớn, tiếng gió bên ngoài rú lên từng hồi tựa như ma kêu quỷ khóc.
Trên dải sa mạc nhìn không thấy bến bờ, không một chút sinh cơ, nơi đại quân Tây Vực trú đóng, chốn chốn đều là những bó đuốc, chậu than rừng rực cháy, nơi nơi đều là ánh sáng, tựa như một tòa thành ánh sáng bao phủ diện tích cả trăm dặm trên sa mạc.
Trong đại quân, lều bạt liên miên nối tiếp nhau thành một mảnh, tựa như kết thành một loại trận pháp thần bí nào đó, lộ ra hiệu quả bài binh bố trận cực kỳ cao minh.
Cùng lúc đó, rất nhiều nô lệ, tù binh, cũng nhân lúc trời tối đen cũng bắt đầu vận chuyển đất đá, đào công sự, dùng đất đá chồng lên nhau, đắp thành một tòa tường thành.
Hơn mười vạn nô lệ, tù binh, ở trên dải sa mạc mấy trăm dặm lại dám tu kiến thành trì!
Đại quân Tây Vực dường như không muốn bỏ đi mà ở lại nơi này xây dựng thành trì, cùng cầm cự với quân đội Đại Kiền một thời gian dài.
- Đây đúng là một việc điên cuồng đến cực điểm, lại dám xây dựng thành trì trên Hãn Hải Qua Bích. Nơi đây không núi, không sông, cho dù có xây dựng được thành trì thì cũng rất nhanh trở nên hoang phế, huống hồ còn phải tiêu tốn rất nhiêu nhân lực, vật lực, tài lực.
Một bóng ảnh méo mó hiện lên giữa đêm đen, sau đó Hồng Dịch và Tôn Vi Vi hiện ra.
Tuy nhiên xung quanh thân thể của hai người vẫn có
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/duong-than/1415151/chuong-430.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.