Trong trướng cửu hoa đã giật mình[13]
[13] Trích Trường hận ca của Bạch Cư Dị. Dịch thơ: Phương Sơn. Nguyên văn Hán Việt: Cửu hoa trướng lý mộng hồn kinh - ND.
Khi tôi chậm rãi bước vào nơi bày tiệc là Thủy Vân Gia Ấm đường thì Huyền Lăng đã ở đó rồi. Trang Mẫn Phu nhân đưa quạt lên che một nửa khuôn mặt, cất giọng hờ hững nói: “Thục phi quả nhiên vẫn là tôn quý nhất, trong bữa tiệc hôm nay mà cũng tới sau cùng.”
Tôi chỉ khẽ cười một tiếng theo phép lịch sự, sau đó không để ý đến nàng ta mà chỉ quay sang hành lễ với Huyền Lăng: “Thần thiếp biết là bữa tiệc hôm nay quan trọng nên không dám sơ sài, bằng không thì thực là làm mất thể diện của hoàng tộc.”
Huyền Lăng chăm chú nhìn tôi một lát rồi gật đầu cười, nói: “Tốt lắm. Thực ra dù nàng để mặt mộc tới đây thì cũng chẳng thất lễ đâu, có điều hôm nay trang điểm như vậy trông lại càng đoan trang, cao quý hơn nhiều.” Hơi trầm giọng xuống, y nắm lấy bàn tay tôi. “Trước mặt người Hách Hách quyết không thể làm mất sự uy nghi của thiên triều ta được.” Tôi khẽ cười nền nã, cất giọng vui vẻ nói: “Có thiên uy của Hoàng thượng ở đây, người Hách Hách ắt chẳng dám càn rỡ.”
Trinh Phi nở một nụ cười dịu dàng tựa như hạt mưa tháng Ba đậu trên chóp lá, thành khẩn nói: “Có Hoàng thượng ở đây, mọi việc tất nhiên sẽ đều thuận lợi.”
Huyền Lăng khẽ mỉm cười, có điều còn chưa kịp trả lời thì Trang Mẫn Phu nhân đã bước lên
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/hau-cung-chan-hoan-truyen/384981/quyen-8-chuong-18.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.