——[1] Hai câu trích trong bài từ “Mô ngư nhi” của Nhạn Khâu.
Dịch: “Ngàn non tuyết muộn
Bóng lẻ về đâu chứ”
(Bản dịch của Điệp Luyến Hoa).——
“Nương nương, qua đoạn sơn đạo phía trước, sau khi đi qua tảng đá phía kia, đường sẽ không khó đi như vậy nữa”, thanh âm nhẹ nhàng của Phó Hạo Minh từ phía trước truyền tới. Mặc dù cách không tới ba thân ngựa, nhưng bởi vì tiếng gió rít gào, âm thanh truyền tới bên tai ta tựa như từ đỉnh núi đối diện bên kia. Dựa vào ánh sáng mông lung, ta ngẩng đầu nhìn theo hướng ngón tay hắn chỉ, phía trước không xa quả nhiên có một khối đá lớn lồi ra nằm ngang giữa sườn núi, làm cho đường đi vốn đã chật hẹp chỉ đủ một người đi lại thu lại đến ba phần mười độ rộng. Trong lòng chỉ có thể hi vọng thực sự như hắn nói, vòng qua khối đá này, đường phía sau có thể êm đẹp hơn một chút. Ý nghĩ còn chưa kịp chuyển xong, đột nhiên liền cảm giác thân thể nhẹ đi, ngựa dưới chân giống như giẫm trên bông, một chút cảm giác rung động đều không đó, ngay cả chính mình cũng nặng nề rơi xuống. Tiếng thét hoảng loạn chói tai đã tới bên miệng, thế nhưng tới khi truyền tới tai lại cảm giác giống như đã cách hàng thế kỷ. Trái tim trống rỗng phiêu đãng giữa không trung, tựa như đã rời khỏi thân thể, trôi về một thế giới khác.
Khi phản ứng lại, người của ta đã lơ lửng giữa trời, mà nắm lấy cổ tay ta lại là hai cánh tay cũng nhỏ yếu trắng trẻo. Ta
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/hieu-gia-hoang-hau/2480574/chuong-34.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.