Was er auch sagt, Du weit was Du willst und kannst! Durch Dich weree ich frei sein.
(Bất luận người ta nói cái gì, ngươi phải biết ngươi muốn cái gì, ngươi có thể! Nhờ sự giúp đỡ của ngươi ta có thể đạt được tự do.)
Wir tun nur, was uns gefllt! Du und ich haben vor nitchts und niemand Angst, uns kann die Pflicht einerlei sein! Wir verzaubern die Welt!
(Chúng ta chỉ làm việc mình thích! Ngươi và ta đều không sợ bất cứ ai, bất cứ chuyện gì, chúng ta có thể vứt hết những quy định lễ giáo ra sau đầu, chúng ta muốn người đời đều phải say sưa đắm đuối vì chúng ta!)
Chất giọng Việt Từ trong trẻo sạch sẽ, tiếng Đức lưu loát được cắn chữ rõ ràng, nhưng những thứ đó đều không thể che đậy sự thật... anh hát lạc điệu, hơn nữa còn là không có một câu một chữ khớp với điệu nhạc, nghe rợn cả người, nếu không phải anh hát trông nghiêm túc thế kia, ba vị khán giả hẳn phải cho rằng anh cố ý!
Nhưng không phải, Việt Từ hát rất nhập tâm, vẻ mặt và động tác của anh đều vô cùng phù hợp, nếu ấn nút tắt tiếng, không nghe được âm thanh, bọn họ nhất định sẽ cho rằng người nhạc sĩ trên đài đang hát một khúc ca tuyệt vời.
Càng tương phản như thế, càng khiến người xem cảm thấy kinh dị.
Tư Minh Tu run rẩy bàn tay đang cầm di động quay video, Holos vốn dĩ mong chờ được thấy kỳ tích bắt đầu đứng ngồi không yên, hai người liếc nhau, đều nhìn thấy vẻ tuyệt vọng trên mặt đối phương.
Giờ này, khắc này,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/huong-dan-cach-van-nhan-me-lat-keo/397367/chuong-111.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.