๑ ๑ ๑ ۩ ۩ ۞ ۩ ۩ ๑ ๑ ๑
Những câu nói đó không giống như thần chú mà càng giống thi ca từng thấy
trong kiếp trước, nhưng thể loại giống kiểu “Thần khúc” của Dante.
Tiếng Ý thoát thai từ tiếng Latin? Phạm Nhàn cau mày, khổ sở ngồi trong
mưa gió, nhưng những kiến thức đã phai nhạt từ lâu, chỉ nhớ tiếng Ý có nhiều
phương ngữ, còn văn viết thì không thể tách rời với Thần khúc của Dante.
(Thần khúc là một trường ca của nhà thơ Ý thời Trung cổ Dante Alighieri, là
một trong số những nhà thơ kiệt xuất nhất của nước Ý và thế giới.)
Chẳng lẽ chính là những câu nói ấy in sâu trong lòng, khiến y vô thức điều
chỉnh tâm ý trong quá trình lưu chuyển chân khí, dẫn đến tình huống kỳ lạ như
bây giờ?
Pháp thuật? Phạm Nhàn chậm rãi đứng dậy, cau mày nhìn mặt biển xanh
thẳm chỉ còn mưa gió, dường như muốn nhìn thấy đại lục bên kia biển.
o O o
Ta yêu nàng, mùa xuân tươi đẹp này làn gió.
Ta dùng cả tấm lòng cảm nhận từng luồng gió xuân nhảy múa.
Ở bên nàng, hợp làm một với nàng.
o O o
Đây là thơ, không phải phép thuật hay thần chú, Phạm Nhàn đứng bàng
hoàng giữa mưa, vẫn kiên trì với phán đoán của mình. Nhưng rõ ràng, những lời
giống như thơ này đã dạy y được điều gì đó, cảm nhận được điều gì đó. Trong
không khí xung quanh vốn trống rỗng, không lẽ thực sự có thiên địa nguyên
khí? Và chính y trước đó trong lúc lưu chuyển chân khí, đã khéo léo thêm vào
một
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/khanh-du-nien/1021814/chuong-1725.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.