Người dịch: Halucky
* Chuyển gọi Sheba là cô nhé. Cho phù hợp với cách gọi Brady. Ông - cô thay vì Ông - chị
Brady hậm hực với Sheba. “Tôi không cần cô dính mũi vào chuyện này.”
“Tôi đang dành cho anh chút thời gian để hạ hỏa. Vào đây.”
Ông dẫm lên những bậc thang rồi giật mạnh cánh cửa bằng kim loại mở ra. Ông quá giận dữ, không chú ý vào nội thất đắt tiền bên trong, những thứ đã làm cho chiếc xe RV của Sheba trở thành xa xỉ nhất trong cả đoàn xiếc.
“Con bé là kẻ ăn cắp! Con gái tôi là một kẻ ăn cắp chết tiệt! Nó cố tình đổ lỗi cho Daisy.”
Ông đẩy sang bên một bộ tạ tay rồi thả mình xuống đi văng, thọc tay vào mái tóc.
Sheba lôi ra một chai rượu Jack Daniel từ cái tù kính treo phía trên bếp, đổ một lượng lớn vào hai ly thủy tinh. Cả hai đều có tửu lượng tốt. Rồi ông ngạc nhiên khi cô đánh đổ rượu trong một cốc, trước khi đưa cái cốc còn lại cho ông. Khi cô bước đi, cái váy dập dềnh quanh hông. Cảnh tượng này trong một lát đã khiến ông mất tập trung khỏi nỗi đau khổ của mình.
Sheba có một cách khuấy đảo đầu óc ông thành một mớ hỗn độn. Đó không phải một cảm giác mà ông yêu thích, ông phải chiến đấu chống lại nó từ khi nó bắt đầu. Cô là một ả đàn bà ngạo mạn, nhẫn tâm, hư hỏng, có thể khiến đàn ông sa ngã. Trong bất kì tình huống nào, cô luôn có lợi thế. Có vài thứ, ông không bao giờ cho phụ nữ,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/kiss-an-angel/543252/chuong-19.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.