Dịch: Vạn Cổ
***
Khi đêm về, xe cộ thưa thớt. Đường phố quang đãng liền bộc lộ bản chất thật sự của nó, lộ ra từng vết tích đấu đá ẩn nấp mà chẳng ai nhìn thấy lúc ban ngày.
Mặc dù tôi là một tên thám tử nghiệp dư, nhưng vì đạo đức nghề nghiệp, tôi đều cố hết sức trong mỗi kiện ủy thác.
Muốn làm rõ cô bé ấy có nói dối hay không, đơn giản nhất là chỉ việc chọn thời gian thích hợp để ghé thăm đường Vô Đăng một chuyến, đồng thời tìm kiếm công ty Âm Gian Tú Tràng trong thẻ quảng cáo kia.
Mở máy tính dò đường một lát, tôi nhận ra đường Vô Đăng ở Giang Thành quả thật là có tồn tại.
Theo người dân Giang Thành, con đường này còn có một cái tên đặc biệt khác, đó là "Khối đỉnh Ốc vít."
"Khối đỉnh Ốc vít" thật ra có ý nghĩa là "Thi thể chất thành đỉnh". Khi chiến tranh kháng Nhật xảy ra, đây chính là lò thảm sát khủng khiếp nhất tại Giang Thành. Người chết xếp chồng lên nhau thành hàng lũy, cao tận nóc nhà. Người dân xung quanh đồn đãi rằng ở đây không thể gắn đèn đường, vì chỉ cần gắn lên là ngày hôm sau bị hư hỏng liền. Có thể là do bị kẻ khác tháo xuống, hoặc là tự dưng hỏng hóc, không rõ lý do.
Lấy bóng đèn xuống kiểm tra thử, người ta thấy sợi vonfram bên trong đã bị đứt, từ đó về sau chẳng ai màng gắn đèn đường cả. Chẳng những thế, khách bộ hành cầm đèn pin đi trong ngõ hẻm cũng không được, đèn pin cũng tắt vô cớ mà
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/livestream-sieu-kinh-di/941025/chuong-2.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.