LÃNH TỶ TUYẾT SƯƠNG CAM TỶ MẬT
(Lạnh tựa tuyết sương, ngọt tựa mật)
*Câu thơ đề trích "Cổ ý" - Hàn Dũ. Câu thơ này viết về hoa sen trong giếng ngọc trên núi Thái Hóa.
----------------
Hoàng hậu một thân y phục vàng tươi, thêu lác đác những bông hoàng cúc, tóc vấn đơn giản, đầu không đội phượng quan, chỉ cài vài cây trâm thông thường.
Nàng bước ra từ Khôn Ninh điện một cách vội vã, không đợi đám tần phi thỉnh an, đã gấp gáp hỏi: "Có chuyện gì?"
Xung quanh nàng, đám tần phi gương mặt ai nấy hoang mang khiến cho nàng bất giác hoảng sợ. Tỳ nữ kia quỳ dưới đất, cúi thấp đầu, giọng run run: "Nương nương... Hoàng hạc, hoàng hạc chết..." Vừa nói, tay thị vừa chỉ về phía xa.
Hoàng hậu cùng các tần phi vội vàng đi tới xem. Đó đích thị là loài hoàng hạc hiếm có. Ở trong cung mấy năm như vậy nhưng Hoàng hậu cũng chưa từng trông thấy chim hoàng hạc bao giờ. Nay lần đầu thấy thì... chỉ là cái xác của nó.
Chim hoàng hạc lông vàng óng ả, đẹp đẽ hệt như trong truyền thuyết. Theo quan niệm thì hoàng hạc là loài chim quý chỉ sau phượng hoàng, là tượng trưng cho điềm lành và may mắn. Mấy năm trước, Hoàng đế mới đăng cơ, khi có chim hoàng hạc bay tới hoàng cung, các vị học sĩ trong Hàn lâm viện đều thi nhau làm thơ phú, câu chữ mỹ miều, lời lẽ bay bổng để dâng lên Hoàng đế. Kể từ đó đến nay, hoàng hạc rất ít xuất hiện, và lần xuất hiện này thì nó đã chết.
Hoàng hạc chết. Đồng nghĩa với điềm
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/minh-cung-truyen/2213629/chuong-55.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.