Những chỗ viết nghiêng xin hãy hiểu là tiếng anh, mình có chút vấn đề thù hằn với đứa dịch, chính xác là đứa bạn bên nước ngoài, bực mình quá nên up lên và để thuần việt, ko được hay lắm, mọi ng thông cảm
3 năm sau...
- Tôi tự hỏi là liệu việc làm thêm của môt cô gái châu Á bên này có kiếm đủ tiền để cho cô ném xuống đó không nhỉ- Một người đàn ông mặc một chiếc khoác bông to sù sụ, gương mặt bị che khuất bởi một chiếc mũ len và chiếc khẩu trang kín mít.
- Oh, ông đứng đây đã bao lâu rồi?
- Mới thôi.
- Vậy sao ông biết là tôi đã ném bao nhiêu chứ?
- Quan sát thôi, người mới ném lần đầu hoặc ném ít lần sẽ chắp tay cầu nguyện và nhắm mắt rất lâu. Còn cô chỉ khẽ cười và thả đồng xu thôi.
- Có vẻ như ông cũng là người Châu Á?
- À vâng dĩ nhiên.
- Trông ông không được khỏe lắm. Có quen với thời tiết bên này không?
- Oh, sao cô biết là tôi mới sang?
- Cái khẩu trang ông đang đeo ở đất nước chúng tôi sản xuất rất nhiều - Dương khẽ cười- Tôi không nghĩ là ở Úc được phép nhập khẩu mặt hàng đấy.
- Cô là người Việt Nam à? Người Việt Nam có câu "ngưu tầm ngưu, mã tầm mã" chắc là để nói về hoàn cảnh của hai chúng ta rồi - Người đàn ông che miệng cười khùng khục.
- Vậy ông là người ở đâu?
- Có thể là Trung Quốc chăng? Điều đó cũng đâu có quan trọng.
- Vậy à, tiếc là
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nguoi-con-gai-ao-trang-tren-quan-bar/1312898/chuong-23.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.