Dịch: Liêu Lạc Hà Hy
Biên: Duẩn Duẩn
Trong bóng tối, chỉ có vị trí chỗ dàn nhạc đang trình diễn được đọi đèn phía trên chiếu xuống những vệt sáng mờ ảo. Các nghệ sĩ violon đã đặt đàn lên vai nhưng chưa kéo vĩ, nhạc trưởng lắc nhẹ gậy chỉ huy, âm thanh đầu tiên vang lên là tiếng gảy nhẹ nhàng của đàn thụ cầm(*).
(*) Còn gọi là đàn Hạc hay đàn Harpe
Phần nhạc mở màn hóa ra là khúc dạo độc tấu chậm rãi theo âm giai Đô trưởng (C) của đàn thụ cầm. Điều này trông có vẻ trái ngược hoàn toàn với những lời giới thiệu mang hơi hướng kinh dị được đăng trên tờ báo ngày hôm qua. Dưới khán đài, những lời bàn tán râm ran của khán giả ngày càng lớn.
Chàng trai tóc vàng khinh thường phun ra hai chữ: "Nghiệp dư."
Anh chàng tóc nâu nói: "Trong một vở opera, âm nhạc luôn quan trọng hơn nội dung của chính vở kịch. Tôi thực sự không hiểu được tên ác quỷ đó nghĩ gì mà lại cho phần độc tấu của thụ cầm trình diễn vào khúc dạo đầu."
Anh ta vừa dứt lời, đèn trên sân khấu bỗng nhiên bật sáng: Tất cả các đạo cụ đều được che lại bằng những tấm vải trắng, một bức tranh sơn dầu vẽ chân dung bằng tông màu lạnh được treo cao ở giữa. Người đàn ông trong tranh nom vô cùng điển trai, bận một bộ quần áo trang trọng tối màu, hai tay chắp lại để
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nguoi-dep-va-quai-vat/2603624/chuong-25.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.