Dịch: Tiểu Băng
Gió thổi thì cây động, nhìn một chiếc lá rơi là biết trời thu tới, sự trói buộc vô hình ở trong không khí đột nhiên biến mất, mọi dấu vết tranh đấu đều không còn tồn tại, chỉ là lịch sử tồn tại của Hoan Hỉ Bồ Tát nhất mạch trở nên bị ngắn đi rất nhiều, hơn nữa lại còn trở thành tử địch với Hoan Hỉ Phật đạo thống.
Các Tạo Hóa người đại thần thông dù có thân phận ra sao, lập trường như thế nào, thì cũng đều thở dài. Mỗi lần đến những thời điểm như thế này, họ đều càng cảm nhận sâu thêm cái gì gọi là khổ hải.
Đám Đàm Bình, Hạ Tú đã đầu nhập vào trận doanh của Đại Chu, được đưa vào đội tiên phong, đang tham gia làm một khâu trong trận pháp, hợp lực tấn công một hòn đảo của Tam Tiêu đảo, Viêm Lăng đảo.
Lôi quang sắc như mâu, sóng triều cao như núi, nước sông ào ạt cuồn cuộn dâng cao, đã cao bằng đỉnh núi cao nhất ở trên đảo, nếu không phải có những tầng lửa cháy rừng rực khiến hơi nước nhanh chóng bị bốc hơi, nơi này đã sớm bị chìm trong biển nước.
Ô ô ô!
Tiếng kèn vang dội, báo hiệu thu binh, đại trận tập hợp rất nhiều các hải ngoại tiên nhân và Ngoại Cảnh cường giả rút lui trở về, vẫn chưa làm gì được cấm pháp hộ đảo của Viêm Lăng đảo.
“ ‘Huyền Hỏa Ngục Hải’ quả thật là danh bất hư truyền, lại ngăn cản được nhiều tiên thần như vậy.” Hạ Tú thu nạp nguyên khí, khôi phục thực lực, lên tiếng cảm khái.
“Huyền Hỏa Ngục
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nhat-the-ton-su-nhat-the-chi-ton/1216763/quyen-8-chuong-33.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.