PART III
My pulses bound in exultation,
And in my heart once more
unfold
The sense of awe and inspiration,
The life, the tears, the love of old.
—PUSHKIN
1707,tháng 11,Moscow.
Ai đó đang nói bằng giọng Nga. “Thưa Ngài, đến lúc phải đi rồi. Thưa Ngài?”
Người lạ mặt vẫn kiên trì nói đi nói lại đến phát bực lên được. Nikolas từ từ tỉnh dậy, rên rỉ với những tiếng gõ thình thịch trong đầu anh. Mùi rượu nồng mạnh, và chua gắt trong miệng anh. Chớp mắt một cách khó nhọc, anh nhận ra rằng anh đang nằm ngồi trên chiếc bàn bằng đá lát, đầu và cánh tay anh tựa lên bề mặt đá cứng ngắc.
“Ngài đã uống suốt cả đêm qua,” giọng người đàn ông quở trách. “Không còn thời gian để cạo râu nữa rồi hay thậm chí là thay đổi trang phục trước buổi lựa chọn-cô dâu. Làm ơn đi, Hòang tử Nikolai, Ngài phải dậy liền đi.”
“Ông đang nói gì vậy?”Nikolas lẩm bẩm, lọang chọang vì ngái ngủ và lúng túng. Có một mùi thơm quen thuộc và dễ chịu phảng phất trong không khí, không phải mùi tinh bột-và-len ngọt ngào như ngôi nhà bên Anh của anh, nhưng là mùi gỗ bạch dương và đèn cầy sáp ong, còn có mùi của cây việt quất lan tỏa khắp phòng. Điều này gợi anh nhớ về ngôi nhà thân quen lúc xưa nhiều đến nỗi khiến anh nhắm mắt lại và hít sâu vào. Dần dần anh hồi tưởng lại chuyện gì đang xảy ra…cuộc tranh cãi với vợ anh, bức chân dung… “Emma,” anh kêu, nỗ lực ngước đầu dậy. Dụi mạnh lên đôi mắt đau rát của anh. “Vợ ta đâu rồi? Đây…”
Những từ ngữ chết
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/prince-of-dreams/2018631/chuong-7.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.