Chương 29
Lúc tôi lao nhanh đến nơi hẹn Lã Vọng Thú còn chưa tới, nhớ đến tư thái ăn cơm ưu nhàn kia, tôi lại cảm giác mình đã đến quá sớm.
Nhàm chán thở dài nhìn quanh, đột nhiên nụ cười ngây ngô của tôi cứng lại, trong gió lạnh, trên con đường nhỏ trải đá xanh một đám người đang đi đến, bước chân nhẹ nhàng, một giọng nói vang lên, âm thanh theo gió đưa tới “Phượng Hoàng đài thượng phượng hoàng du, Phượng khứ đài không giang tự lưu. Ngô cung hoa thảo mai u kính, Tấn đại y quan thành cổ khâu..” {Hana: Đây là bốn câu thơ đầu trong bài thơ LÊN ĐÀI PHƯỢNG HOÀNG Ở KIM LĂNG của tác giả Lý Bạch, 鳳凰臺上鳳凰遊,鳳去臺空江自流,吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古邱 = Phượng Hoàng đài Phượng phượng hoàng du, Phượng khứ đài không giang tự lưu. Ngô cung hoa thảo mai u kính, Tấn đại y quan thành cổ khâu. = Phượng hoàng đến viếng phượng đài, Phượng đi đài vắng sông dài vẩn trôi, Cỏ hoa phủ lối cung Ngô, Cân đai đời Tấn thành mồ cỏ xanh. Phượng Hoàng Đài: là đài trên núi Phượng Hoàng, ngoài cửa Nam thành Kim Lăng (Nam Kinh ngày nay). Đài Phượng Hoàng xây vào đời Nam Triều. Vào năm 493, đời Tống Văn Đế có chim ngũ sắc đến đậu trên núi Kim Lăng mấy ngày. Hễ chim hót thì 100 loài chim khác múa theo điệu hót. Vì thế người ta gọi là chim Phượng Hoàng. Văn Đế cho là điềm lành, đặt tên núi ấy là Phượng Hoàng và xây đài kỷ niệm.
Người đọc thơ là người đi đầu tiên, anh ta lắc nhẹ đầu, từ sau một người nữa hiện lên, tôi cảm thấy lạnh từ lòng
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/soi-cuoi-ngua-tre-toi/191652/chuong-15.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.