Dịch: Độc Hành
Nhóm dịch: Phàm Nhân Tông
***
Liệt Phong thành nằm trong một sơn cốc, địa hình hẹp dài, hai bên đông tây là núi cao ngàn mét so với mặt nước biển, gần như không thể hành quân.
Nam bắc là hai tường thành cản lại, ở giữa chính là Liệt Phong thành, đông tây rộng không đến ba dặm, nhưng chiều dài nam bắc vượt qua mười dặm.
Căn cứ vào địa hình này, Đạm Đài Kính dùng sách lược vây quanh Đông Tây Nam Bắc.
Phía bắc do Ninh Vô Kỵ thống soái 20.000 đại quân ngăn chặn, Đạm Đài Kính thì suất lĩnh 80.000 quân chủ lực, chủ công tường nam thành. Bởi vì địa thế nơi này khoáng đạt, tường thành dài vượt qua sáu dặm, 80.000 đại quân có thể miễn cưỡng trải rộng ra.
Mà tường thành phía bắc dài vẻn vẹn chỉ khoảng ba dặm, đại quân công thành thật sự không trải rộng ra được.
Mặt khác, Đạm Đài Kính còn điều khiển hơn ngàn tên võ giả, từ hai bên vách núi cao đông tây chui vào Liệt Phong thành, tập kích phủ thành chủ.
Chiến lược này có thể nói là vạn vô nhất thất.
...
"Tiến, tiến, tiến, tiến!"
Theo Đạm Đại Kính ra lệnh một tiếng, 80.000 quân nện bước chỉnh chỉnh tề tề, tiếp tục đi tới.
Lập tức cả vùng đều run rẩy.
Hai bên núi cao Liệt Phong thành, vô số chim chóc nhao nhao cả kinh bay ra.
Bởi vì ưu thế binh lực thật sự quá lớn, cho nên trận chiến này không chỉ phải thắng, càng phải thắng đẹp.
Đây là nguyên nhân Đạm Đài Diệt Minh tập kết rồi đọc hịch văn cuộc chiến.
Thanh thế trước mặt
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/su-thuong-de-nhat-mat-tham/2354154/chuong-123.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.