Dòng nước Hàn Giang trùng điệp ngày đêm không ngừng không nghỉ, tựa như một cái đai lưng bằng ngọc xuyên suốt lãnh thổ Đại Chu từ tây sang đông, vắt ngang đại địa rồi tiến nhập biển rộng. Cổ thành Yến Châu trải dọc theo bờ sông thời gian này dầm mình trong cơn mưa thu rả rích càng lộ vẻ tang thương. Tiếng mưa ‘tí tách’ vỗ vào những viên gạch loang lổ rêu xanh trên tường thành, như đang thuật lại những năm tháng gió lửa vừa trôi qua không lâu.
Trời bắt đầu sáng, con đường cổ lát đá xanh ở Lâm Giang dần dần trở nên náo nhiệt bởi những âm thanh rao hàng, trao đổi của người bán hàng rong, của các tiểu thương cùng tiếng xe ngựa qua lại.
Hai bên đường, cửa hàng san sát, bắt mắt nhất chính là một tòa tửu lâu cao ba tầng nằm ở cuối phố. Trên tửu lâu treo một tấm biển lớn ghi: Bạch Hạc Lâu. Ba chữ lớn mạ vàng này, kiểu chữ tự nhiên phóng khoáng, có cảm giác bền lâu, vừa nhìn liền biết là do danh gia viết nên. Trước tửu lâu, ngựa xe như, cảnh tượng thật náo động!
Ba chữ Bạch Hạc lâu xuất phát từ một truyền thuyết. Tương truyền, hai trăm năm trước có một tiên nhân cưỡi bạch hạc đến nơi đây, lưu lại ba ngày rồi đi. Do đó, nơi này mới có tên như vậy.
Món ăn chiêu bài của tửu lâu này chính là món cá Thu đao Hàn Giang hấp. Món này có thể nói là nhất tuyệt. Đến nơi đây, chủ yếu là văn nhân mặc khách! Ngồi dựa lầu cao, nhìn Hàn Giang ở phía xa, nâng chén đón gió,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/thanh-phong-tu-tien-luc/1518512/chuong-5.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.