Khi cỗ xe của Grant lăn bánh trên con đường dẫn vào gia trang Belmont, những con chó chăn cừu nhảy tưng lên trên lớp tuyết ở hai bên, Victoria và Camellia rất thích thú với tất cả những cảnh vật mới mẻ.
Màu trắng phủ trên tòa trang viên và những quả đồi bao xung quanh nó, vẽ nên một bức tranh thật bình dị - và giấu đi sự đi xuống của gia đình ngài bá tước. Grant đã đến đây trước chuyến đi và đã rất choáng váng vì thấy tòa nhà đá xám này rất cần được sửa sang, với khu vườn khô héo vì bị bỏ quên.
Nhưng, trong ngày hôm nay, khu trang viên trông chẳng khác gì những khu đất lớn khác. Những cái cây oai nghiêm xếp thành hàng bên con đường quanh co dẫn vào nhà. Xa hơn nữa, những quả đồi và thung lũng, được làm mềm mại bởi tuyết, tất cả đều nghiêng xuống phía bờ con sông.
Cánh cửa chính sứt sẹo đưa anh về với hoàn cảnh thực tại. Khu điền trang này đang chết dần và cần được rót vốn để có thể tồn tại. Anh với tay lấy vòng gõ cửa, và như lần trước, nó vẫn sáng, được lau chùi cẩn thận. Những gì còn lại được người của ngài bá tước chăm chút đến hết mức họ có thể.
Cửa mở và một người đàn ông lớn tuổi xuất hiện. Ông ta có một búi tóc đỏ - đỏ gần gần như màu cam - đang bạc dần ở hai bên và xuống đến tận gần hai chòm râu cong xuống.
"Ôi trời, ôi trời. Đúng là cô thật sao. Chúng tôi gần như không thể tin người đưa tin. Vào đi, vào
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/the-price-of-pleasure/381498/chuong-24.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.