Cuộc đời mình chấm dứt rồi.
Myra MacCoinnich cưỡi ngựa về phía tử thần, và cô biết đó là tử thần của đời mình.
Vì sao chứ?
Vì sao tổ tiên và những linh hồn Druid bác ái lại điều khiển số mệnh của Myra bằng việc gửi cô tới tương lai vào thời điểm này?
Cưỡi ngựa ngay bên cạnh, chị dâu Tara chào cô với nụ cười rầu rĩ, nụ cười chứa đủ nghi ngờ sẽ để lại một lỗ thủng lớn trong trái tim Myra.
“Xa thế này là đủ rồi”, anh trai Duncan của cô tuyên bố khi dừng ngựa.
Myra trượt xuống từ lưng ngựa, khẽ vỗ về nó lần cuối.
“Đây đâu phải là vĩnh biệt, Myra. Em sẽ gặp lại nó thôi”, Tara đặt một cánh tay lên vai Myra để động viên.
“Chúng ta đang làm việc đúng đắn chứ?”
“Những hình ảnh tiên đoán của mẹ đã bao giờ sai chưa?”
“Nay[1].” Một hình ảnh tiên tri cực kỳ rõ ràng của mẹ cô đã cảnh báo rằng Myra sẽ chết nếu ở lại năm 1576.
[1] Nay: một từ gốc Scotland cổ trong thế kỷ mười sáu, có nghĩa là “không”. Đoạn sau Tara nhắc Myra nên dùng “No” (Không) thay vì “Nay” để phù hợp với ngôn ngữ thế kỷ hai mốt. Từ này trong văn bản sẽ được in nghiêng.
“Nói ‘No’ đi, Myra. Chưa tính đến việc vấp váp với ngôn ngữ thế kỷ mười sáu thì thế kỷ hai mốt cũng khó sống lắm rồi. Nếu khả năng tiên tri của mẹ Lara không bao giờ sai thì chúng ta buộc phải tin tưởng rằng em sẽ không an toàn khi ở lại đây. Em sẽ yêu thời đại của chị thôi.” Tara tặng cho cô
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/the-uoc-tham-lang/81234/chuong-1.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.