Khinh kỵ binh Mông Cổ bao vây xung quanh quân Đăng Châu. Sau khi tiến hành bao vây ba mặt th́ tốc độ di chuyển của chúng bắt đầu chậm lại.
Cánh trái quân Mông Cổ dùng đội h́nh phân tán bao vây quân Đăng Châu nhưng chúng vẫn duy tŕ khoảng cách ở ngoài tầm bắn của hỏa thương binh trong khi đó lính hỏa thương Triều Tiên và lính bộ binh quân Hán ở mặt chính diện vẫn đang nhẫn nhịn chịu đựng hỏa pháo đối phương mặc dù lính hỏa thương Triều Tiên đi trước làm bia đỡ đạn.
Nhưng v́ để đốc chiến lính bộ binh quân Hán cũng di chuyển ngay sau lưng quân lính Triều Tiên, sát thương của hoả pháo đối với chúng cũng không ngừng tăng lên.
Sau khi được A Ba Thái hứa hẹn phong thưởng, tá lĩnh quân Hán, Lý Duệ không thèm chú ư tới cái ǵ gọi là t́nh cảm đồng tộc, đồng bào. Bộ binh Hán quân Bát Kỳ hay là bộ binh Tam Thuận Vương, chỉ cần kẻ nào do dự không chịu tiến lên, lập tức bị hắn cho thân binh kéo ra thi hành quân pháp ngay.
Hán Bát Kỳ chính là dân sinh sống ở ngoài quan ngoại đă nhiều năm, thậm chí đă bị Măn hoá. Quân quan Hán Bát Kỳ có nhiều mối liên hệ với hoàng thân quốc thích Bát Kỳ Măn Châu. Lư Duệ của hệ thống Tam Thuận Vương trong con mắt những người đó chỉ là người hạ đẳng tới từ nơi khác mà thôi.
Nhưng lần này Lư Duệ lại đè đầu cưỡi cổ những người đó, xua đuổi chúng đi vào địa ngục sắt thép chịu chết khiến cho lúc này có tên tức giận,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/thuan-minh/930775/chuong-388.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.