Ngộ phất huyền: trích từ bài thơ Minh Tranh của Lý Đoan thời nhà Đường.
Nghĩa là cố tình gảy nhầm dây đàn để crush ngoảnh lại nhìn mình
Vân Lam cũng rút kiếm ra khỏi vỏ, mũi kiếm lóe lên ánh sáng lạnh lẽo, phảng phất như hàn khí của những ngọn núi phủ tuyết trắng xóa.
Còn vị không biết có phải là Thương Mân hay không kia, cậu không cần rút kiếm, trọng kiếm không sắc, vốn là không vỏ.
Đỉnh núi vốn đã lạnh lẽo, lúc này ánh mặt trời cũng bị chặn lại, giống như đêm đen, cuồng phong gào thét, hàn ý ngày càng mãnh liệt.
Lâm Sơ nhìn sắc trời.
Chờ những đám mây đen càng trở nên đen hơn, giống như mực đen ướt át sắp sửa nhỏ xuống ——
Một luồng sáng trắng xé toạc bầu trời, khiến người ta lóa mắt trong chốc lát.
Lâm Sơ thầm đếm trong đầu.
Ba.
Hai.
Một.
Mèo đen đột nhiên rùng mình.
Tiếng sấm nổ vang, đinh tai nhức óc, cả ngọn núi thậm chí còn hơi hơi rung chuyển.
Lâm Sơ tằng tằng tằng dây đàn 3 tiếng, linh lực phi đãng, bảo vệ mèo đen, sau đó lại tiếp tục đàn 《 Tuyệt Vân Tiêu 》, trợ giúp ba người nghênh diện thiên lôi ngưng tụ tâm thần.
Chỉ thấy phía trên trời cao, một đạo thiên lôi từ màu tím biến thành màu đen, thẳng tắp bổ xuống bên này!
Phảng phất tất cả mọi thứ đều ngừng lại, trên dưới thiên địa, chỉ còn một tia sấm sét vô cùng mạnh mẽ kia.
—— ngươi phải chứng minh cho Thiên Đạo thấy, tu luyện đã thành, kiếm tâm đã minh, đại đạo đã chứng? (minh là minh bạch –
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/tien-dao-de-nhat-tieu-bach-kiem/2363478/chuong-61.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.