TIÊN LỘ YÊN TRẦN
Nguyên tác: Quản Bình Triều.
Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam
Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa.
-----o0o-----
Chương 142:Nhàn vân trú ảnh, nhập đào nguyên nhi vấn tân.
Đi đường tịch mịch, Tỉnh Ngôn cùng Quỳnh Dung một xướng một hoạ, bỡn cợt cho đỡ buồn, lâu lâu lại chọc nữ tử thanh nhã Tuyết Nghi mấy câu. Qua không bao lâu, ba người bọn họ đã đến trước Trinh thủy đại hà vắt dài từ đông sang tây.
Trinh thủy hà, là con sông lớn nổi tiếng ở Lĩnh Nam. Hôm nay khi đến gần với nó, quả thấy Trinh hà khí thế bất phàm:
Khoảng cách giữa hai bờ ước chừng ba bốn dặm. Từ bờ này nheo mắt mà nhìn, dù người có nhãn lực tốt, cũng chỉ thấy cảnh vật bên kia bờ nhòe nhòe, cùng lắm chỉ có thể thấy bờ sông ngoằn ngoèo mà thôi.
Chỉ bất quá, Trinh thủy hà tuy rộng lớn, nhưng hiện tại nước dưới sông thì chẳng còn bao nhiêu. Do hạn hán, nước sông chỉ còn khoảng nằm cách xa hai bờ. Từ bờ đến mép nước, lòng sông hiện đã là một vùng đất khô cằn chi chít vết nứt. Bùn nhão bị ánh nắng gắt nung thành cứng ngắt, bên trên có rất nhiều ốc, sò nằm chết phơi vỏ.
Ba người Tĩnh Ngôn đi hết con đường thì đến bậc cấp dẫn đến chỗ xuống đò qua sông. Chỉ bất quá, lúc này con thuyền chở khách đã cách bến đò chừng trăm bước chân.
Đi đến bến đò, Tỉnh Ngôn không đi đến chỗ đợi thuyền, mà thong thả đi dọc bãi sông một hồi. Bởi
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/tien-lo-yen-tran/833876/quyen-9-chuong-142.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.