Diệc Thu không biết phải dùng ngôn ngữ gì để đi hình dung phần thương cảm trong nội tâm bản thân.
Sức lực của điểu nhân này lớn thì thôi đi, nào biết khả năng biến sắc mặt cũng nhanh như vậy, thậm chí nàng còn chưa kịp phản lại, thì đã té ngã khỏi lưng của U Nghiên rồi.
Vào lúc cái mông của tiểu Dương Đà đáng thương tiếp xúc với mặt đất, ngồi chưa vững, bèn mất đà ngã về phía sau, "ui da" quăng ngã chổng vó.
Diệc Thu cảm thấy tuyến lệ của mình đã phát triển rất nhiều từ khi biến thành một con Dương Đà rồi, một cú quăng ngã này làm đáy mắt nàng nhanh chóng hiện lên một tầng nước mắt, tầm mắt nhìn về phía U Nghiên đều trở nên mơ mơ hồ hồ.
U Nghiên hờ hững chải vuốt mái tóc dài rối tung do tiểu Dương Đà cọ loạn, bộ dáng nghiêm trang thể hiện ra sự cao quý lãnh diễm.
Giang Vũ Dao và Lạc Minh Uyên không ở, nguyên hình của điểu nữ nhân liền nhanh chóng phơi bày hệt như vận tốc ánh sáng, tất cả những cái đơn thuần đáng yêu hoạt bát rộng rãi trước đó đều là ảo giác, có khi còn dễ dàng vỡ nát hơn việc phá huỷ hoa trong gương, trăng trong nước rất nhiều.
(*) Hoa trong gương, trăng trong nước: để miêu tả một số kết cục của chuyện xưa; trăng trong nước cũng có thể miêu tả một cô gái xinh đẹp, khí chất ưu nhã; hoa trong gương thì đại biểu khí chất đoan trang.
Hay làm phép so sánh, ý chỉ những thứ tốt đẹp có thể ngắm nhìn và cảm nhận nhưng lại
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/tieu-duong-da/1466368/chuong-33.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.