Tuy rằng Lạc Kiêu chưa rời kinh, nhưng thời gian ngốc ở Hoàng thành càng ngày càng ít. Ngay cả khi cùng Văn Nhân Cửu ngẫu nhiên lên triều, cùng lắm chỉ gật đầu một cái, ngay cả một câu cũng không nói.
Nhưng cùng lúc đó, Văn Nhân Cửu rồi lại cảm thấy Lạc Kiêu dường như không chỗ nào là không có. Hoặc là vài món điểm tâm, hoặc là một vài đồ vật tinh xảo mới lạ không mấy đáng giá, vụn vặt lẻ tẻ*, không ba thì năm ngày sẽ có người đưa tới Đông Cung. Cả một mùa đông, vậy mà gom góp lại được ước chừng non nửa rương.
(*Nguyên văn 零零碎碎 linh linh toái toái: chỉ sợ rời rạc.)
Một ngày này, chính là trời quang sau tuyết*, đúng lúc hưu mộc, Văn Nhân Cửu dứt khoát dẫn hai thị vệ xuất cung.
(*Nguyên văn 雪后初晴 tuyết hậu sơ tinh: trời quanh đãng trong xanh sau mưa hoặc sau tuyết.)
Ngày xuân tháng ba, người bán hàng rong bên đường đang ra sức hét lớn rao bán hàng trên quầy, trên đường người tới người đi, ngược lại vô cùng náo nhiệt.
Văn Nhân Cửu xuất cung hơn phân nửa đều là trực tiếp đến chỗ Mộ Dung Viễn, chẳng có mục đích mà dạo phố như thế này cũng là ít khi thấy. Y cũng không quá ưa thích cùng người chen chúc, chỉ là thỉnh thoảng để bản thân ở trong hoàn cảnh như vậy cũng cảm thấy thú vị.
Một đường vừa đi vừa nghỉ, bỗng nhiên ánh mắt quét qua một gian hàng bày bán bên đường, chân thoáng dừng, sau đó đi qua cầm chủy thủ bày trên quầy lên nhìn.
Thủy chủ* kia cả thân đen như
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/tieu-hau-gia/2583998/chuong-103.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.