Cát Tái gần như phát điên.
Là người cháu họ xa mà nam tước Giả Nặc tin tưởng giao trọng trách phòng thủ, hắn phải đối mặt với sự thật khủng khiếp rằng chú mình đã bị sát hại ngay trong vòng vây dày đặc. Tử thần đã đến trong đêm tàn khốc ấy. Con trai cả, con thứ, con út và tất cả đàn ông trong gia đình đều chết cùng lúc. Nếu không phải vì tuân thủ nhiệm vụ mà ngủ ở phía đối diện của Lăng Bảo nơi gần kẻ địch nhất, có lẽ Cát Tái cũng không thoát nổi.
Dù may mắn thoát chết, nhưng hắn lại phải đối mặt với hàng loạt rắc rối không lối thoát. Bên ngoài Lăng Bảo, quân địch bao vây chặt chẽ; còn bên trong thì mọi thứ rơi vào hỗn loạn.
Hàng loạt thi thể được phủ khăn trắng, những người phụ nữ khóc than, tìm kiếm liên tục mà không có kết quả. Sự sợ hãi bao trùm lên mọi khuôn mặt, ai nấy đều giống như một bầy cừu non run rẩy trước sói dữ.
Cát Tái bực bội kiểm tra các xác chết, phát hiện Giả Nặc và tất cả người thân đều bị cắt cổ bằng dao ngắn. Xác của lính gác được tìm thấy trong đường hầm bí mật, con dao từ nhà bếp của Lăng Bảo đã đủ để giải thích cách hung thủ lẻn vào.
Không còn nghi ngờ gì nữa, Địch Khắc là kẻ phản bội từ bên trong. Gia đình Địch Khắc bị trói bằng dây thừng, sợ hãi đến tột độ, không cách nào giải thích được tung tích của hắn.
Không biết không có nghĩa là vô tội. Trên tường thành của Lăng Bảo, những cây thập tự
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/van-danh-tuong-vi-tu-vi-luu-nien/170180/chuong-47.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.