Chuyên tư quân hề bất khả hóa, quân bất tri hề khả nại hà. (*)
(*)Xuất xứ từ bài “Cửu biện” của Tống Ngọc, tạm dịch là: Một lòng nhớ nhung quân vương không thay đổi, quân lại không biết không làm gì.
Nại Hà hương, cái này vừa nghe tên giống như hóa thành vạn sầu bi, mùi thơm giống như hoa sen đầu hè, thanh tú tươi đẹp, thực chất lại có công dụng vô cùng bá đạo, là kịch độc kiến người ta nghe thấy đã biến sắc.
Độc tính của nó cũng không phải là ở chỗ lập tức đoạt mạng người, mà là lấy mùi thơm xâm nhập thân thể, thực cốt hút tủy, khiến cho người trúng độc dần dần đắm chìm trong đó, nếu một ngày không ngửi Nại Hà hương, khí đoản thể hư, thần trí hỗn loạn, ba ngày không ngửi Nại Hà hương, da thịt kinh mạch như dao nhọn thấu xương, không cách nào nhịn được, năm ngày không ngửi Nại Hà hương, thì chỉ có thể hồn tiêu bỏ mình, muốn đến cầu Nại Hà xin một bát canh Mạnh Bà.
Cho nên Nại Hà trong Nại Hà hương, cũng không phải là thở dài thở ngắn trong miệng văn nhân, mà là Nại Hà ở Hoàng Tuyền Vong Xuyên.
Thôi Bất Khứ ở trong phòng tối tăm không ánh mặt trời suốt năm ngày.
Đối phương tính thời gian đúng lúc, mỗi khi hắn không chịu đựng được mệt mỏi, nửa tỉnh nửa mê sẽ đưa đồ ăn thức uống đến, lúc Thôi Bất Khứ khôi phục ý thức, đưa tay là có thể sờ được nước và thức ăn ở bên cạnh mình.
Nước và thức ăn chỉ có một chút, miễn cưỡng duy trì sự sống
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/vo-song/31489/quyen-1-chuong-8.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.