(1)
Năm Hàn Chương rơi đài, mùa đông bỗng trở nên dài hơn. Tuyết trắng bay đầy trời, trắng xóa cả Yên đô, sạch sẽ đến độ ảm đạm.
Ảm đạm.
Hàn Chương biết từ này. Yên đô trước nay nổi tiếng phồn hoa, liễu khói cầu tranh(1).Gã ở nơi cao trông về phía xa, Yên đô khi xưa náo nhiệt phồn hoa nay chìm trong tuyết trắng. Đất trời một màu tuyết rơi, trong phút chốc, danh lợi, quyền thế hóa hư vô.
(1) Bình thường em nhác chú thích nhưng câu này tâm đắc ghê. Nguyên gốc “烟柳画桥” (Hán Việt: Yên liễu họa kiều – Tạm dịch: Khói như liễu rủ, cầu như tranh vẽ) trích từ tác phẩm “望海潮·东南形胜” của tác giả 柳永
Ấy vậy mà gã lại nó mà toan tính cả một đời.
Hàn Chương nhớ tới khi còn nhỏ ở nhà chính của Hàn gia, khi ấy Hàn gia vẫn còn trong thập đại thế gia của Nam Yên nhưng thật ra đã xuống dốc, chỉ còn là cái xác không.
Người có tương lai nhất là con trưởng Hàn gia, anh cả của Hàn Chương cũng chỉ làm đến quan lục phẩm, chức sắc như vậy thò tay ra đường ở Yên Đô vớt cũng được một mớ. Cha coi trọng anh cả, ra mặt dọn đường cho anh gã, về phần con thứ như Hàn Chương thì nhìn không lọt mắt.
Từ nhỏ Hàn Chương ý chí cao, tự nhện văn thao võ lược không hề kém cạnh anh cả mình, nếu như cha chia cho gã cơ hội, Hàn Chương nghĩ, gã cũng sẽ thực hiện không thua kém anh mình.
Nhưng từ trên xuống dưới quý phủ đều cười gã ảo tưởng, chẳng qua là đứa con của gái bán hoa,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/chang-mang/441085/chuong-87.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.