Lâm Duy Trinh biết đến Bác sĩ không biên giới là do làm bài tập dịch thuật, tiếng Pháp là một trong những ngôn ngữ chính thức của đa số các tổ chức quốc tế, thực tập tại các tổ chức quốc tế thường yêu cầu khả năng sử dụng lưu loát một trong các thứ tiếng Anh, Pháp, hoặc Trung, nếu cả hai thứ tiếng đều đạt trình độ C1 theo chuẩn châu Âu thì còn gì bằng. Các buổi nói chuyện chuyên đề của cựu sinh viên Khoa Tiếng Pháp thỉnh thoảng cũng mời một số tiền bối từng làm việc ở Liên Hợp Quốc, có người làm ở UNESCO, người ở FAO, người ở trụ sở chính, lúc đi mang theo nhiệt huyết tràn đầy, lúc về mang theo rất nhiều chuyện để chia sẻ.
Buổi nói chuyện mà Hà Thanh nghe thì giống với đời sống thường ngày của một đội y tế hơn, trong mỗi bức ảnh được chụp lại đều là tình yêu vượt mọi biên giới. Có những đêm khuya đến khám bệnh tại nhà, có đêm 30 Tết cách xa vạn dặm, có cái nắng cháy da cháy thịt và tiếng mưa rơi nghe rõ mồn một ở vùng xích đạo. Đặt chân lên những châu lục mờ ảo và bí ẩn chỉ từng được thấy qua phim ảnh, thực hành lời thề của sinh viên y khoa, cứ như thể bản thân cũng có thể đối thoại với những ngôi sao sáng chói trong lịch sử vậy.
Hà Thanh sẵn lòng kể, Lâm Duy Trinh cứ thế nghe anh kể, thỉnh thoảng còn chọn ra vài chi tiết để hỏi. Đàn chị của Đại học F đi đến vùng tương đối an toàn, không có chiến tranh, chỉ là điều kiện
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/cua-do-dan-hoc-y-luu-thuong-an/2846442/chuong-39.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.