Khi đại quân Tịnh Thổ chầm chậm tiến thẳng ra vùng nguyên dã bên ngoài bắc lộ, Hắc Xoa Nhân đã bỏ hết vũ khí quân trang lại, tháo chạy vô ảnh vô tung. Chúng ta tuy từ lúc rời khỏi chân núi đã đình chỉ chém giết, nhưng dọc đường từ khi xuống núi tới đây, trừ những kẻ bị đẩy ra khỏi vách núi mà chết, số kẻ trọng thương hoặc ngã xuống đất bị người ngựa dẫm đạp, bánh xe chèn lên cũng không phải ít. Dự đoán sơ sơ cũng đến hàng ngàn người. Từ đó có thể thấy đào quân Hắc Xoa Nhân đã kinh hoàng và cùng quẫn thế nào.
Hắc Xoa đại quân từng hùng cứ tại hai toà thành bảo trên Trục Thiên bắc lộ, chỉ có hơn nửa chạy thoát về Lưu Tiên Thành.
Màu sắc như bảy sắc cầu vồng, mỗi một màu đại biểu cho cờ xí của một vị đại công, trên bình nguyên phiêu diêu bay lượn trong gió. Sau khi trải qua những ngày vô cùng gian khổ và đen tối, cờ xí của bọn họ cuối cùng cũng đã diễu võ dương oai trên mặt đất của Trục Thiên bắc phương .
Tại nơi đội hình chỉnh tề của bọn họ đang đứng, chính là khởi điểm bắc phạt.
Ta cưỡi trên Phi Tuyết, đứng trước các vị đại công, căng mắt nhìn ra xa.
Ánh tịch dương bên trái ta xuất ra vạn đạo hồng hà, nhìn như có thứ mùi vị hoang lương bi tráng.
Trong cơn gió chiều, cỏ trên vùng nguyên dã như những con sóng nhỏ nhấp nhô lên xuống.
Phía xa bên phải là Lưu Tiên Hà bắt nguồn từ Thiên Hà, tiến lên phía bắc năm mươi dặm,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/dai-kiem-su/918555/chuong-45.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.