(1) Kinh xà: được lấy từ câu “Đả thảo kinh xà”.
Đả thảo kinh xà là một câu thành ngữ có gốc tích từ Trung Quốc và là một trong 36 kế của bộ Binh Pháp Tôn Tử.
Câu thành ngữ được sử dụng để miêu tả một hành động không kín kẽ cẩn mật, để cho đối thủ phòng bị.
Nó cũng có nghĩa là hành động hấp tấp, khiến địch thủ cảnh giác từ đó làm hỏng việc lớn.
Đả là đánh, thảo là cỏ, kinh là kinh sợ, xà là rắn.
Nguyên câu này dịch ra tiếng việt có nghĩa là Đánh cỏ động rắn nhưng nhiều người đọc cho vần hay đọc trệch thành Đánh rắn động cỏ
Tình huống lúc này rất xấu hổ.
Kẻ đang ép người khác thì không thật sự muốn ép con gái nhà người ta làm chuyện đồi bại, mà người bị ép lại thiếu kinh nghiệm thực tế nên đành phải ra quân bằng súng thật kiếm thật.
Cũng may, mục tiêu của họ vẫn chưa biết sự thật, rốt cuộc Nhiếp Chi Văn không chịu được nữa mà mở miệng: “Thả cô ấy ra… Tôi sẽ nói cho anh biết mật mã.”
Chu Mạnh Ngôn thản nhiên kéo khóa quần lên, cảm ơn trời đất, xong vụ này anh sẽ không bao giờ hợp tác với Chung Thái Lam nữa.
Anh cười khẩy: “Làm vậy ngay từ đầu có phải tốt hơn không?”
Nhiếp Chi Văn liếc Chung Thái Lam, hốc mắt cô hơi hồng, mặt toàn là nước mắt, hai bên tóc mai ướt đẫm mồ hôi, anh ta đánh mắt ra hiệu cô hãy yên tâm rồi nói: “Anh thả tôi ra đi.” Chu Mạnh Ngôn còn chưa nói gì thì anh ta đã giải thích:
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/day-la-mot-cau-chuyen-bi-an/2098175/chuong-62.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.