Edit: voi còi
"Xe lộc cộc, mã Tiêu Tiêu, người đi đường mũi tên đều trên eo. Cũng mẹ thê tử mất tướng đưa, bụi bậm không thấy Hàm Dương kiều. Dắt quần áo dậm chân ngăn lại nói khóc, tiếng khóc thẳng lên can vân tiêu. . . . . ."
《 binh xa hành 》của Đỗ Phủ thật là có chút chuẩn xác, hai bên đường hẻm ngoại thành không nói tiếng khóc rung trời, nhưng cũng dắt quần áo dậm chân, gia quyến của các đại thần, tốp năm tốp ba, xem xét con em nhà mình nói lời từ biệt, đây là hoàng thượng ân huệ hạ chỉ, đặc biệt cho phép mệnh quan triều đình từ ngũ phẩm trở lên gia quyến ở ngoại thành tiễn đưa.
Trời mới vừa tờ mờ sáng, Uyển Nhược đã theo phụ thân ở chỗ này chờ rồi, không chỉ có Tô Triệt, còn có Chu Ánh Tuyết đã lâu không gặp, Chu Ánh Tuyết được Tô Triệt đón ra từ thôn trang đi tiễn Thừa An.
Tô Triệt cũng là sợ chuyến đi này của Thừa An, nếu có ngộ nhỡ không còn sống thì cũng là mẫu tử, dù sao cũng muốn gặp mặt một lần. Sáu năm năm tháng, cơ hồ phá hủy toàn bộ thanh xuân một nữ nhân, Chu Ánh Tuyết xem ra vì tiều tụy già nua, trên người vẫn như cũ mặc xiêm áo màu hồng mà bà thích nhất, chỉ tiếc màu sắc tươi mới như vậy mặc ở trên người bà ta, lại càng hiện ra mấy phần già nua.
Nam nhân ân tình mỏng như nước, mặc dù Chu Ánh Tuyết sinh con dưỡng cái cho Tô Triệt, ở tại thôn trang thời điểm trông thấy Tô Triệt rốt
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/giong-nhu-mot-giac-chiem-bao/1054371/chuong-50.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.