Chú thích:
(1) Xảo tiếu thiến hề: cười tươi lanh lợi sáng ngời
Mỹ mục phán hề: mắt đẹp (khiến) người muốn ngắm
Phiên nhược kinh hồng: Linh lợi nhanh nhẹ như chim hồng bị kinh sợ
Uyển nhược du long: uyển chuyển đẹp như rồng đang bơi
Do quá nhiều thành ngữ, và từ ngữ quá sức…. nên mạn phép giữ nguyên
(2) Thủy quang liễm lạm: có ý chỉ ướt át gợi tình
(3) Hồng nhân nhi: Theo nghĩa hiện đại là VIP
Tỉnh giấc, trước mắt vẫn như cũ là trướng xanh quen thuộc buông rũ, hết thảy tựa hồ như không có gì thay đổi, nhưng lại khiến cho đầu óc hỗn độn của ta tỉnh táo lại, ta nhớ lại, hôm nay ta sẽ phải ra đi. Người nam nhân ta yêu sẽ đưa ta qua tay người khác, mà ta lại không cách nào phản đối, chỉ có thể miễn cưỡng tươi cười cho đẹp lòng kẻ khác.
Ngơ ngác ngồi trên giường, đầu óc trống rỗng. Ta biết đáng ra mình nên khóc mới đúng, nhưng hốc mắt lại khô khốc, nước mắt như thế nào cũng không chảy ra được. Vào cái đêm năm xưa, nước mắt ta có lẽ đã cạn khô mất rồi.
Chậm rãi rời khỏi giường, lấy nước rửa mặt. Vương gia hẳn không thích ta cứ dùng dằng đợi người khác thúc giục mới chịu đi. Nếu hắn ngày hôm qua phân phó ta như vậy, ta cũng chỉ có thể mà ngoan ngoãn chuẩn bị cho tốt hết thảy trước khi cất bước.
Dùng nước có bỏ hoa lan rửa sạch mặt, lại lấy muối chà xát hàm răng. Ta kéo ra một bộ đồ tốt, chậm rãi mặc vào.
Nội sam thuần trắng, bên ngoài
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/hop-hoan/264838/chuong-2.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.