Ngay cả Trần mẫu vẫn luôn thương yêu nữ nhi, cảm thấy nữ nhi nhà mình tốt cũng không thể không thừa nhận, nữ nhi của bà ấy nguyên bản chỉ là người có diện mạo thanh tú, không tính là tuyệt mỹ, nhưng hiện giờ, bà ấy cũng phải hoài nghi đây có phải nữ nhi của bà ấy hay không, vầy cũng quá xinh đẹp rồi, dù là Cửu Thiên Huyền Nữ trên trời chẳng qua cũng chỉ như thế thôi, Tiểu Đình của bà ấy sao có thể xinh đẹp như vậy.
Nếu lúc này có người tinh thông thơ từ ca phú, đại khái sẽ nghĩ đến một bài từ để hình dung khuôn mặt của Trần Tiểu Đình: Vân kế nga nga, tu mi liên quyên. Chu thần ngoại lãng, hạo xỉ nội tiên. Minh mâu thiện lãi, yếp phụ thừa quyền. Khôi tư diễm dật, nghi tĩnh thể nhàn. Nhu tình xước thái, mị ư ngữ ngôn(1).
(1)Trích từ bài "Lạc thần phú" của nhà thơ Tào Thực. Dịch nghĩa: Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Nguồn: thivien.net
Tuy nhiên, phụ nhân ở đây không cách nào dùng ngôn ngữ tuyệt mĩ để hình dung khuôn mặt của Trần Tiểu Đình, nhưng các động tác biểu hiện ra đã đủ để biểu đạt sự tán thưởng của họ.
Mấy phụ nhân còn được, mấy cô nương trẻ tuổi vây quanh Tiểu Đình đánh giá, không ngừng tán thưởng, thì không bình
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/my-dung-su-xuyen-qua-lam-nong-phu-lam-giau-nuoi-con/1747300/chuong-66.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.