Hạ Trừng lấy xuống một tờ giấy, bên trên viết: "Xin lỗi em, chúng ta làm lại từ đầu được không?"
Cô lấy thêm một tờ khác: "Anh vẫn yêu em như thuở đầu, dù là hai ta của quá khứ, hiện tai hay tương lai."
"Chỉ nguyện lòng nàng như ý ta, không phụ lòng nhau nhớ suốt đời." (*)
(*)Hai câu thơ trong bài thơ BỐC TOÁN TỬ – LÝ CHI NGHI.
Ngã trụ trường giang đầu,
Quân trụ trường giang vĩ.
Nhật nhật tư quân bất kiến quân,
Cộng ẩm trường giang thủy.
Thử thủy kỷ thì hưu?
Thử hận hà thì dĩ?
Chích nguyện quân tâm tự ngã tâm,
Định bất phụ tương tư ý.
Tạm dịch:
Thiếp ở đầu Trường Giang,
Chàng ở cuối Trường Giang.
Ngày ngày nhớ chàng chẳng thấy chàng,Cùng uống nước Trường Giang.
Sông này bao giờ ngừng?
Hận này bao giờ xong?
Chỉ mong lòng chàng như lòng thiếp,
Không phụ lòng nhau nhớ suốt đời.
"Em yêu, hãy tha thứ cho anh."
Trung Tây lẫn lộn, các loại từ ngữ hay thơ ngắn đều có. Có cái là hắn viết, cũng có cái không phải hắn viết, số lượng vừa đủ một trăm tờ.
Rõ ràng chỉ là một đồ vật bình thường, cũng hiểu được đây chỉ là một thủ đoạn đối phó tạm thời nhưng Hạ Trừng vẫn không nhịn được đỏ hồng hai mắt.
Quá vô dụng, cô biết rõ.
Nhưng cõ lẽ trong lòng cô, trước nay chưa từng thực sự hận hắn.
Cô chỉ hi vọng hắn có thể cho cô một bậc thang đi xuống, mà vừa hay hắn chịu cho cô.
Việc như vậy không liên quan đến lãng mạn, mà là hai người trong tình cảm đau khổ người vùng vẫy,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nhan-sinh-lam-vo-hai-kiep/1155294/chuong-35.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.