Kịch bản 《Văn Hoa Vĩnh Lưu Truyện》 có một phân đoạn để lão Phí bộc lộ tài năng, viết thư pháp bằng bút lông ngay tại chỗ.
Nhân viên tại hiện trường mài mực cho lão Phí.
Đi bút thoăn thoắt, cứng cáp hữu lực.
Lão Phí đang viết chữ, Đường tiền bối mời mọi người uống trà thưởng thức.
Đường tiền bối pha một ấm trà ngon, đem trà nhất nhất đổ vào trong chén, mời mọi người uống.
Mặc dù lúc trước khi mọi người thưởng thức 《Hí Xuân Đồ》, sự chú ý của mọi người đều ở trên người Lạc Diêu.
Nhưng từ lúc vừa rồi đến giờ này khắc này, Lạc Diêu đều hết sức hạ thấp mình một cách khiêm tốn, vẫn biểu hiện không quá chói mắt nhường sân nhà, yên lặng làm bình hoa.
Lúc Đường tiền bối rót trà cho Lạc Diêu, Lạc Diêu vô cùng lễ phép tiếp nhận, không nói chuyện mà chuyên tâm thưởng thức trà.
Chỉ là cô không phát hiện, từ khi Lạc Diêu nhận trà của Đường Nguy, lực chú ý của Hoàng Hỉ Minh vẫn luôn ở trên người cô.
Nhìn kỹ, trong mắt lão Hoàng còn lóe ra một tia sáng khôn khéo.
Phí Trọng Sơn nhanh chóng hoàn thành một tác phẩm.
Trúc bên ngoài hoa đào ba lượng cành, xuân nước sông ấm vịt tiên tri.
Lâu hao đầy đất lô mầm mỏ ngắn, đúng là cá nóc dục vọng bên trên lúc.
Đó là 《Huệ Sùng Xuân Giang Vãn Cảnh》của Tô Thức.
Đường Nguy dựa theo lời thoại chuẩn bị của kịch bản, Hoàng Hỉ Minh và Phí Trọng Sơn cũng dựa theo lời thoại đã chuẩn bị sẵn để phổ cập khoa học cho khán giả.
Dịch Trạch Ngôn và
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nu-hoang-hang-dau-sau-khi-xuyen-toi-da-noi-tieng/1519376/chuong-11.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.