Note: Những dấu cảm thán trong truyện này nó vốn có từ gốc như vậy, đôi khi muốn bỏ nhưng truyện này thật sự chỉ là truyện dịch, tôn trọng tác giả nên ta không bỏ đi. Giọng điệu văn nguyên gốc vốn cực kỳ cộc lốc, ta đã cố chèn chủ vị nhiều nhất có thể rồi, nếu bạn đọc nào cảm thấy khó chịu thì không cần đọc tiếp, vì ta không có ý định sửa đổi lối viết văn khô cứng vốn có của tác giả! (Thật ra ta cũng chẳng có hơi để sửa đổi, vẽ hoa lá cành hay trau chuốt từng câu từng từ như những người viết sách!)
***
轮椅上!Trên xe lăn!
男子头戴束发嵌宝银冠,身穿一袭水墨色的双袖长袍,齐眉勒着一抹温柔与空灵!Nam tử vấn tóc trên đầu bằng vương niệm khảm bạc, trên người mặc một bộ trường bào màu đen với hai ống tay áo rộng, lông mày thẳng toát lên vẻ nhẹ nhàng thanh tao!
那张俊俏的脸,更如雕刻过后般五官分明,一双眼光射寒星,却又温而如水,真可谓是鬓若刀裁,眉如墨画,面如桃瓣啊!Khuôn mặt tuấn tú, đường nét rõ ràng giống như được điêu khắc nên, một đôi mắt sáng như sao băng lạnh lùng, nhưng lại có một chút ấm áp, thật sự có thể nói giống như được gọt đẽo bởi một cây đao, mày đen như được vẽ bằng mực, da mặt như cánh hoa đào!
只是可惜,双腿残废!Đáng tiếc, hai chân tàn phế!
站立在一旁的随侍,手柄住轮把,将此人推了进来。Tuỳ hầu đứng thẳng ở một bên, tay cầm xe lăn, đẩy người vào trong.
*Tuỳ hầu (người hầu tuỳ thân, luôn đi theo bên người)
车轱辘"咕噜咕噜"的响了进来!Bánh xe "lộc cộc lộc cộc" vang lên tiến vào!
顿停,苏子洛袖中手微抬,示意身旁的随侍出去。Xe lăn dừng lại, Tô Tử Lạc khẽ nâng tay áo lên, ý bảo tùy hầu bên cạnh đi ra ngoài.
小路子见状,朝苏子洛鞠了一躬,唤了一声"苏先生"!Tiểu Lộ Tử thấy thế, chắp tay cúi đầu chào Tô Tử Lạc, gọi một tiếng "Tô tiên sinh"!
也紧随出去,将门关上。 Sau đó Tiểu Lộ Tử
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nu-ngo-tac-hoa-cot/2199345/chuong-194.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.