Từ sau khi Tần Cúc Cự phát hiện ra chi tiết phụ về hôn ước giữa Trầm Vọng Sơn và Long Kiểu Nguyệt, lại ngẫm nghĩ đến cảnh trong tiểu thuyết kia, thậm chí sau khi giải trừ hôn ước rồi mà Trầm Vọng Sơn vẫn trước sau như một tìm mọi cách che chở, để Long Kiểu Nguyệt muốn gì được nấy, thật sự không khỏi thở dài cảm thán một tiếng.
Đa tình tự cổ không di hận, thử hận miên miên vô tuyệt kì*. So với ma tôn lãnh khốc Lăng Vân Tiêu được ngàn vạn thiếu nữ si mê, và nam nhị si tình Nguyên Trùng Dương trong tiểu thuyết đồng nhân nổi tiếng, Trầm Vọng Sơn này mới là nam phụ ấm áp đứng đầu trong tiểu thuyết [Tiên hiệp Hạ Nhược Hoa]!
(*Chú thích: Câu trên là trích từ Hoa nguyệt ngấn của Hoàng Tử An. Câu cuối là trích trong bài Trường hận ca của Bạch Cư Dị.
Dịch nghĩa:
Đa tình từ xưa để mối hận
Hận này dằng dặc có bao giờ nguôi
nguồn:gg)
Bất quá ngây người ở dưới tấm bia đá bạch ngọc một lát liền có đệ tử vội vàng đi bẩm báo thế tôn. Thác nước ở xa xa vắt ngang ngọn núi giống như một dải dây lưng màu bạc buông rủ xuống, đó chính là "Thiên chi thánh thuỷ" không ngừng chảy xuôi xuống từ trong miệng bạch ngọc thạch ngư* của Phù Vân Các. Bạch Chỉ đang cùng Long Kiểu Nguyệt giới thiệu vô số tiên cảnh phân bố ở Trường Lưu tam phong và Tam Tư Điện,
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/nu-nhi-dai-tac-chien/13676/chuong-13.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.