Bắc Kinh.
Tiết trời rạng đông lạnh lẽo vô thường, lại thêm màng sương mù nhàn nhạt phủ kín khắp nơi tạo nên bầu không khí âm u kỳ quái. Đêm hôm qua, trời bỗng nổi trận mưa phùn. Hạt mưa nhẹ rơi như lệ sầu trinh nữ và buồn bã hơn cả tâm trạng viễn chinh.
Sáng nay mưa tạnh, đất trời hãy còn âm ỉ mùi bùn lầy. Sương mù xuất hiện rải rác vào đầu giờ Dần tại các nẻo đường dẫn đến kinh thành Bắc Kinh. Đến giữa giờ Mão, sương gần như bao trùm toàn bộ thành thị rồi bắt đầu tan từ từ, cho tới hơn giờ Thìn thì biến mất.
Ẩn mình trong lớp sương dày đặc, toán binh Chính Bạch Kỳ di chuyển cách nhau mỗi người chừng hai thước thì đã không nhận ra hình thù cụ thể của kẻ phía trước.
Đợi ánh dương quang ló dạng và bức rèm lộ thủy tan rã, khung cảnh tuyệt đẹp của cố đô mới dần dần hiện thân. Tuy mờ ảo song vẫn huyễn hoặc và xao xuyến lòng du khách.
Trong bóng tối u ám của thời khắc trước bình minh, bến tàu bên ngoài thành Bắc Kinh đậu đầy thuyền bè lớn nhỏ. Ánh sáng le lói phát xuất từ những chiếc lồng đèn khiến cho người ta có một cảm giác thê lương tịch mịch giữa chốn phồn hoa đô hội nhưng chẳng thể nói nên lời.
Độ giữa giờ Thìn, thương nhân lữ khách và nông dân nối đuôi nhau ra vào thành môn, kéo theo tiếng ồn ào huyên náo cả vùng trời bát ngát.
Kinh thành hưng vượng. Thanh lâu sở quán mọc lên như nấm rạ sau cơn dông, nhiều không đếm xuể. Có hằng
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/phong-vu-thanh-trieu-quyen-2/2565051/chuong-8.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.