- Các ngươi sao bây giờ mới qua cửa thành? Bây giờ qua cửa thành thì cũng quá thời gian tìm chỗ trọ.
Thuế Đinh lười biếng nói, rồi thu thuế theo đầu người, vì Trương Khê Đồng lén đưa hắn haihai văn tiền nên thái độ cũng khách sáo hơn nhiều.
Thuế Đinh đã kiểm tra xong, những người này không phải là người làm ăn, mộtmột hồi không vui, chỉ có thể thu thuế quan theo đầu người.
Cả đoàn Dương Phàm lần này đi người không qua trạm, tùy lúc mà điền điểm xuất phát và đích đến, con dấu đại ấn bên trên là thật, không có sai sót nên Thuế Đinh cùng lính canh không thể làm khó, phải thả cho họ đi.
"Triều đăng lỗ dương quan
Hạp lộ tiễu thả thâm.
Lưu giản vạn dư trượng,
Vi mộc sổ thiên tầm.
Bào hổ hưởng cùng sơn,
Minh hạc quát không lâm."
Dịch nghĩa: ngước nhìn cửa Lỗ Dương, đường hẹp dựng đứng, mà lại sâu. Thác nước hơn vạn trượng…hổ gầm nơi rừng thiêng nước độc, hạc kêu chốn rừng hoang”
Đi bộ trong hẻm núi, không nghe thấy tiếng hổ gầm truyền lại, song lại có vài tiếng vượn kêu thê lương. Trên trời cũng không thấy hạc kêu, bay qua nhưng lại có hàng trăm con quạ bay đầy trời.
Cửa này tuy hiểm yếu nhưng con đường nơi hẻm núi vẫn rộng và bằng phẳng. Đây là do thiên nhiên tạo ra. Vốn có thể đi lại bằng xe ngựa.
Tuy vách núi dốc, bên trên không thể giấu người, xe ngựa của họ cũng tự đi vào bên mép hẻm núi, chỗ lõm bên trong mép núi rộng khoảng haihai trượng, nhưng nếu bên trên có người ném đá
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/say-mong-giang-son/825443/chuong-805.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.