Ánh nắng tỏa ra xuyên qua tấm rèm trong phòng Victoria, đánh thức Grant. Khi anh nhìn xuống ngực mình, anh ngạc nhiên khi thấy những sóng tóc vàng óng đang phủ trên người anh. Liệu anh có thể may mắn đến thế sao? Liệu có thể nào anh đã thực sự ân ái với cô đến gần sáng chứ không phải chỉ lại mơ thấy chuyện đó? Đúng thế, đêm qua là có thật - thật khó tin, thật một cách sống động.
Anh vẫn đang phát sốt vì ham muốn cô. Đôi khi anh cảm thấy đã muốn đầu hàng nó. Nhưng giờ, với hình hài cô đang nằm ngủ trên ngực anh, tay anh đang ôm cô, anh chỉ muốn ghì lấy cô, xiết cô thật chặt vào người anh để cô có thể hiểu được những cảm xúc của anh với cô, để biết anh đã quằn quại đến mức nào bởi sự mãnh liệt của chúng. Anh chưa bao giờ nghĩ anh có thể cảm thấy điều này, và chợt nhăn mặt khi nhớ suýt nữa anh đã đánh mất nó.
Anh muốn chìm đắm, chỉ ôm chặt cô, nhưng biết rằng anh phải kiểm tra thiệt hại của chuồng cừu và tiến hành các công việc, và với một hơi thở dài mệt mỏi, anh ngồi dậy, mặc quần áo. Cẩn thận không làm cô thức giấc sau một đêm dài, anh hôn cô trước khi đi ra.
Khi anh tới thung lũng, anh nhận ra chẳng phần nào của cái chuồng là còn sót lại. Thay vào chỗ nó là một núi tro đang bốc khói. Grant gặp Huckabee ở đó và nói chuyện với ông ta, và họ cho một số người ở đó dọn dẹp cái đống tan hoang.
Công việc
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/the-price-of-pleasure/381484/chuong-33.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.