TIÊN LỘ YÊN TRẦN
Nguyên tác: Quản Bình Triều.
Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam
Quyển 12: Thanh câm phù thế ngạo vương hầu.
-----o0o-----
Chương 184:Mục trung liêu khuếch, đồ ca minh nguyệt chi thi.
Chẩm lưu các qua ba tuần rượu thì trăng đã lên giữa trời, cũng đã xuất hiện vài cụm mây lãng đãng bên nó. Vầng trăng tròn in bóng xuống mặt hồ, phảng phất như chỉ cần thò tay ra là chạm được.
Vào lúc này khúc âm bất chợt biến chuyển réo rắt, trước chiếu tiệc xuất hiện hai đội ca cơ, nhất thời mỹ nhân uyển chuyển, đình các liền biến thành nơi hoa thiên tửu địa.
Ca cơ trong phủ tiểu hầu gia tự nhiên khác với ca cơ tầm thường. Không chỉ dung mạo xuất chúng, vũ điệu cũng mỹ diệu vô song. Một màn ca hát nhảy múa khiến tân khách ai nấy đều nhìn đến không chuyển mắt.
Khi hai đội hồng phấn múa đến đoạn cao trào, lại có một ca nữ áo tím tư dung minh lệ nhẹ nhàng lướt khỏi đội hình, tay xòe thành hoa, tạo dáng uyển chuyển múa, cất giọng ca:
"Vạn hoa tùng, trệ thiều quang chẩm khẳng phóng thải vân không?
Si mê mê vị giải tam sanh mộng, kiều tích tích nhất niệp đậu xuân phong;
ca hầu biên, tiếu ngữ trung, thu ba tống,
Y ước kiến phương tâm động, bị đề oanh luyến trụ, giang thượng quy hồng..."
Khúc hát chan chứa tình cảm, thêm vào vũ đạo tuyệt đẹp, thật đúng là lời ca điệu múa lay động lòng người, dường như mọi người đều xao động tâm thần.
Thấy màn biểu diễn xa hoa
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/tien-lo-yen-tran/833807/quyen-11-chuong-184.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.