TIÊN LỘ YÊN TRẦN
Nguyên tác: Quản Bình Triều.
Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam
Quyển 4: Du tiên nhất mộng đáo la phù.
-----o0o-----
Chương 62:Nghĩ điển hoang cư tức danh sơn.
San trung tuế nguyệt
………Du tiên nhất mộng đáo la phù…..
………Vấn hạc thính tùng ý tự như……..
……....Đạo viễn hồng trần phi bất chí…….
………Bạch vân chánh thượng luyện đan lô …….
Quản Bình Triều
Đối với thiếu niên sơn dã đã lăn lộn nhiều năm ở phố chợ Nhiêu Châu như Trương Tỉnh Ngôn mà nói, vào năm mười bảy tuổi, quỹ đạo sinh hoạt vốn bình thường không gì lạ của y, đang đối mặt với một chuyển biến to lớn.
Thiếu niên luôn bình an sinh sống, vào năm này bỗng gặp một kịch biến đầu tiên trong đời y.
Vào lúc đông mạt se lạnh tháng hai ấy, trong đêm trăng tròn kì dị đó, tài sản duy nhất truyền qua nhiều đời của nhà thiếu niên Tỉnh Ngôn, một gò núi hoang dã thấp bé bình thường, lại trong cơn mưa ánh sáng ngập trời đó, trong một đêm vượt đất dâng cao, đột ngột nhập mây. Một tòa núi nhỏ trước giờ vẫn bình thường không gì kì lạ, hiện tại lại thành một ngọn hùng phong cao vợi, ngạo nhiên sừng sững ở phía đông Nhiêu Châu thành.
Hiện tại, trong phương viên mấy chục dặm, vô luận là Bà Dương huyện ven Bà Dương hồ, Thạch Nam huyện, hay là trong Nhiêu Châu thành, mọi người chỉ là ngẩn đầu nhìn về phương đó, đều có thể nhìn thấy dáng núi Mã Đề Sơn cao ngất kiêu hùng.
Mà tất cả chuyện này, đối với vị thiếu niên
Truyện được đăng tại truyenso.com. Đọc tiếp tại đây: http://truyenso.com/tien-lo-yen-tran/833968/quyen-4-chuong-62.html
Chính sách bảo mậtQuy định nội dungBản quyềnĐiều khoảnQuyền riêng tư
Website hoạt động dưới Giấy phép truy cập mở Creative Commons Attribution 4.0 International License.